List of Cebuano words starting with the letter T - Page 25

táhud

Cebuano

v. 1. obey. Tahúra úsà ang ákung gipabúhat úsà magdúwà, Do what I tell you to before you play; 2. respect. Tahúra ang ímung ginikánan, Respect your parents; 2a. use an address of respect to an elder. Nagtáhud siya nákug Tiyù, He addresses me as Uncle; n. 1. respect; 2. address of respect. Púpuy ang ámung táhud níya, We addressed him as Grandpa. pa-(→) v. be arrogant, demanding of more respect than one has the right to. À, mu pay muhangyù mau pay mupatáhud! Hm, here you go acting as if you want me to kiss your feet when you are asking me for a favor! tahuray v. respect each other. Ángay magtahuray ang managsúun, Brothers must respect each other. katahúran, pangatahúran n. words of greeting. Nangáyù mig pangatahúran (katahúran) apan way mitubag nga tagbalay, We called out greetings but no one in the house answered. pangatahúran v. say words of respect or greetings. Nangatahúran sila paglabay sa párì, When the priest passed by they greeted him. matinahúrun a. 1. respectful; 2. short for kanímu matinahúrun in the complimentary closing of a letter: ‘Respectfully yours’. talahúrun n. term of address to a person of distinction. Duha sila ka táwu, talahúrun, There were two of them, sire.


tahum

Cebuano

a. beautiful; v. be beautiful. Mutahum ka pa kun mangarmin, You’ll be more beautiful if you wear make-up. Nagkatahum ang kalibútan sukad ku ikaw makítà, The world has become a more beautiful place since I met you. pa- v. make oneself up. pa-, pangpa- n. beauty products. ka- n. beauty, loveliness. ka-an n. great beauty (literary). ma- a. beautiful, lovely.


tàhung

Cebuano

v. put something over and around something else or hang it over. Akuy nagtàhung ug kawit dihà sa palwa, I was the one that hung a toddy container over the palm frond. Gitàhúngan níya ang kingki, He put a shade over the kerosene lamp. Láta ang itàhung sa pusti arun dílì dáyun magabuk sa ulan, Slip paint cans over the posts so they will not rot in the rain.


tahup

Cebuano

n. chaff of cereals; v. separate the husk from husked grains. Taphi nang linubuk, Winnow the pounded rice. -un a. full of chaff, chaffy. Ayúha paglimpiyu ang bugas kay tahupun, Clean the rice well. It’s still full of chaff. taphanan n. 1. ground cereals to be winnowed; 2. place where winnowing is done.


tahupon

Cebuano

chaffy



tahur

Cebuano

a. having the imposing posture of someone rich or of high rank. Tahur kaáyu siyang tan-áwun, apan nanghulam ra diayg bisti, He looks very imposing, but in reality he’s wearing borrowed clothes; n. big-time, professional gambler. sugarul nga — see tahur, n. pa- v. make oneself look imposing so as to appear rich or of high rank.


tahuray

Cebuano

respect


n. kind of edible bean slightly bigger than the mung and rusty brown in color, growing wild and cultivated: Phaseolus calcaratus; v. have tahuri.


tahusyu

Cebuano

n. soy beans preserved in soy sauce; v. 1. cook with preserved soy beans; 2. have tahusyu as the only food to eat with the staple.


tahuy

Cebuano

n. soup made of sweet potatoes cut into small pieces boiled in water with nothing else; v. fix this soup.


tahuy

Cebuano

v. make a clay pot nonporous by heating it and then putting shredded coconut or vinegar in it. Kinahanglan tahuyun úsà ang kúlun únà gawía, You must treat the pot before you use it.


tái

Cebuano

n. 1. feces of people and animals; 2. in the game of bíku, the act of stepping on the line; 3. dross from molten metal. Tigúma ang tái sa kalbúru kay ipintal ta sa batu, Keep the dross of melted carbide because we can use it to paint the stones. dakung — see dakù; v. get feces on it. Mataíhan (mataihan) nang hapin ug iságul sa taíhun, That diaper will get feces on it if you put it with the dirty ones. taitai v. 1. do something with difficulty and turn out poor results. Nagtaitai kus iksámin. Hagbung ku adtu, I found the examination hard. I’ll probably fail it. 1a. — ang búhat do one piece of work after another and leave most everything unfinished. Dì ku gustung magtaitai ang ákung búhat, I don’t want to begin another job before I finish the work at hand; 2. for a pen not to function well, resulting in dirty penmanship; 3. for plants to be growing at different heights in one field or bed. Init ang nakataitai (nakapataitai) pagtúbu sa mga mais, The heat of the sun caused the corn plants to grow at different heights. hiN- v. 1. take out entrails of animals; 2. clean the entrails of feces. Paghinái nákù sa bábuy, napisà ang apdu, When I took the pig’s entrails, I squashed the gall bladder; 3. have a woman for sexual intercourse. ka- v. get feces all over it. taíhun a. dirty with feces. -in- see tinái.


tak-al

Cebuano

v. for a cover not to be closed tight, door to be ajar. Ang kaban nga labihang kapunù mitak-al, The trunk was part open because it was too full.


tak-ang

Cebuano

v. put a pot or kettle on the stove. Itak-ang na ang lung-agúnun, Put the rice on the stove. tak-angánan n. 1. stove; 2. pot or kettle rest.


tak-in

Cebuano

v. tuck-in one’s shirt. Angayan kang magtak-in kay dì sapyut, You look nice with your shirt tucked in because your buttocks are not flat.


tak-um

Cebuano

v. close the mouth or lips. Gihagkan ku ang nagtak-um níyang ngábil, I kissed her tightly pursed lips; 2. keep silent. Kwarta ray makatak-um (makapatak-um) sa íyang bàbà, Only money can keep his mouth shut; a. closed mouth or lips.


tak-up

Cebuano

v. 1. close, be closed. Kinsay nagtak-up sa pultahan nga mipákà man? Who closed the door banging it? Tak-úpi ang bintánà kay tugnaw, Close the window because it’s cold; 2. for schools or business establishments to close. Mutak-up ang klási karung Abril, Classes will close in April; n. lid that fits flat over or a shutter; a. closed.


taka

Cebuano

v. 1. get tired of doing something and thus cease. Mitaka na siya, wà na maghilak, He got sick of crying so he stopped. Gitak-an kug hinuwat nímu, maung mipaúlì lang ku, I got tired waiting for you so I just went home; 2. not like to do something Kun dì mu ikataka palíhug buháta kini, If you don’t mind, please do this for me. ka- n. feeling of boredom or of being fed up. ma- a. boring, tiresome, tak-ánun, matak-ánun, matalak-un a. easily bored, tending to lose interest.


takaba, takabà

Cebuano

v. 1. wrap a piece of cloth or the like around the body, esp. the torso. Human kag kalígù magtakaba kag tualya kay musihag ang sinínà, After you swim, you should put a towel around you because you can see through your dress; 2. use as a shield or cover for any part of the body. Nagtakaba siyag papil tungud sa ínit, She put a piece of paper over her head to protect her from the heat of the sun; 3. carry something on the back or shoulders by tying it. 3a. carry someone on the back or shoulders not tied. Gitakaba ni Mulit ang íyang manghud, Mulit carried his little brother pick-a-back; 4. for animals to mate; 4a. have intercourse (derogatory). Mitakaba ka uruy ánang mubug lupad, You went to bed with that pig of a woman; n. 1. wrap-around cloth; 2. something to cover one’s head or shoulders.


takad

Cebuano

v. step on a line or specific area. Dì ka mutakad sa bágis kay páwul ka, If you step on the line, you are foul. Kining batúha ímung takaran (takdan) arun makaabut ka sa búnga, Step on this stone so that you can reach the fruit. takdanan n. in games, the line on which one steps at the start or any phase of the game.


21 22 23 24 25 26 27 28 29


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z