List of Cebuano words starting with the letter T - Page 26

tákal

Cebuano

n. volume, contents. Ang garapun dakug tákal kay sa básu, A jar holds more than a glass; v. 1. measure out in a certain volume. Gitákal níla sa bukag ang kamúti, They measured the sweet potatoes by baskets; 2. for a measure to become full, cause it to do so. Lainláing butang ang nagtákal sa íyang pitáka, Her bag was filled with all different things. Nagkatakal ang baldi sa hinayhínayng túlù sa túbig, The pail is slowly filling up with water dripping into it. -an(→) n. a measuring box, basket, or can of any convenient size.


tákal

Cebuano

v. for male pigs to mount another animal; by extension, for humans to do so (derogatory). Kaduha takáling anáya únà mumabdus, This sow was mounted twice before it got pregnant. bu-(→) see butakal.


takalan

Cebuano

gallon


takam, tákam

Cebuano

a. ravenous. Ang táwung takam mukáun bísan unsa, A ravenous person will eat anything; v. 1. be hungry, ravenous. Kinsay dílì mutakam (matakam) nga tulu ka adlaw wà miy káun gawas sa prútas, Who wouldn’t become ravenous when for three days we did not have anything to eat except fruits; 2. take a large bite, chew. May nagtakam sa kík kay gamay na lang ang nahibilin, someone took a big bite from the cake because only a small portion of it is left. Itakam (takama) ug maáyu ang kan-un únà tunla, Chew the food well before you swallow it. takamtakam v. 1. smack the lips. Nagtakamtakam ang bátà kay miángay sa lamì sa gátas, The child is smacking his lips because he likes the milk; 2. await eagerly. Nagtakamtakam na ku sa lamì sa mga sud-an, I am eagerly anticipating the delicious food.


takandal

Cebuano

v. 1. for vehicles to run with a jouncing, bouncing motion. Mutakandal na pud ang trák kun mulabang sa kabatuan, The truck will bounce again when it crosses the stony area; 2. make a clacking, banging sound. Mitakandal ang bakyà sa simintádung dálan, The wooden slippers went clickety clack over the cemented walk. Ang táru nga way sulud mitakandal kay ákung hipatiran, The empty can rattled when I kicked it.



tákang

Cebuano

see lákang.


tákas

Cebuano

v. 1. go up an incline. Takásun pa nátù ang pitu ka bungtud úsà muabut sa píkas baybay, We still have to ascend seven hills before we get to the other side of the island. Kining bakilíra dílì katakásan ug gamayng awtu, A small car cannot negotiate this slope; 2. go ashore. Ang pawíkan mutákas arun mangitlug, The sea turtles go ashore to lay their eggs. Dì ta makatákas kay balud kaáyu, We can’t go ashore because the sea is very rough; 2a. land from a sea attack; 3. escape from prison. Tulu na ka prisuhan ang ílang gitakásan, They have already escaped from three prisons.


takba

Cebuano

v. 1. lean forward on something or someone and cling to it. Mitakba siya sa bukubuku sa íyang bána nga nagkaun, She leaned on her husband’s back while he was eating. Maáyu kay nakatakba siyag bátang pagkalúnud sa barku, Luckily he was able to cling to a log for support when the boat sunk; 2. carry a child closely in one’s arms with the child facing one. Takbáha ang bátà kun butdan sa tiyan, Carry the child with his stomach pressed against you if he has gas in the stomach; 3. mount for copulation, as if for copulation. Mitakba na ang butù apan dì gustu ang bayi, The male mounted, but the female did not like it. 3a. for humans to have intercourse (coarse). 4. wrap a part of the body with something Gitakbahan níyag dyákit ang bukubuku sa dalága, He covered the girl’s back with a jacket.


takbas

Cebuano

v. 1. swing a bolo or a similar bladed instrument. Mitakbas siyag bálus apan lúya na siya, He swung a bolo to retaliate but he was already too weak; 2. sever with a swing of the bolo. Si Simyun ang mitakbas sa gamayng punúan sa ságing, Simeon cut down the small banana trunk in one stroke.


takbuy

Cebuano

v. 1. hug, cling closely in order not to fall. Mitakbuy ang tikì sa bukubuku sa manananggut, The gecko clung tightly to the toddy gatherer’s back. Nakatakbuy ang anak sa láwas sa inahan dihang midugdug, The child clung to his mother when it thundered; 2. infect with a disease. Tíbi ang mitakbuy níya, He contracted T.B. 3. stay with someone, usually as a dependent. Siyay ákung gitakbúyan ug dúgay kay kwartáhan man, I stayed long at her house because she was wealthy.


takdà

Cebuano

v. 1. schedule, set a date. Átung itakdà ang sunud nátung tígum, We will set the date for our next meeting; 2. sign, put a mark on. Siyay mitakdà (nagtakdà) sa sulat, He signed the letter. Takdái ug íkis ang punúan sa lubi, Mark the trunks of the coconut trees with an X; n. 1. signature, mark; 2. reminder; something that is used as a reminder. Ang anínu sa pusti mauy ákung takdà sa úras, The shadow of the post is my reminder of the time. -an(→) see takdà, n.


takdang

Cebuano

jag


takdang

Cebuano

v. 1. hack or lodge a blade laterally into something Ang amul wà makatakdang sa punúan sa káhuy, The dull bolo did not cut the trunk of the tree; 2. make notches, nick. Ang bátà mauy mitakdang sa tiil sa silya, The child made notches on the legs of the chair; 3. strike the forehead with something heavy. Akuy mutakdang ug puthaw sa ímung agtang, I’ll strike your forehead with an iron rod.


takdo

Cebuano

coincide


takdo

Cebuano

definite


takdo

Cebuano

just


takdo angay

Cebuano

relevant


synchronize


adj. proportionate


takdù

Cebuano

exactly, no more and no less. Takdù karung diyis anyus ang átung kaminyúun, We have been married for exactly ten years today. Takdù sa gikasabútan, In exact accordance with their agreement. Takdù giyud sa nahitabù ang íyang tahù, His report turned out to be exactly in agreement with what had happened. — ang búwan for the moon to be full; v. 1. for things that are joined to fit exactly at their point of junction, make something fit. Walà mutakdù ang takub sa kaban, The cover of the trunk doesn’t fit squarely. Takdúa (itakdù) ang duha ka iskína arun tíkup, Have the corners meet and fit to make it tight; 2. coincide, be in agreement with each other; make things be in agreement. Ang íyang kamatáyun ug ang ímung damgu nagkatakdù lang, His death and your dream were just a coincidence. Itakdù ang ímung bakak sa akúa arun katuúhan, Make your lie be in accordance with mine so they will be plausible; 3. be appropriate. Kinahanglang mutakdù ang ímung isul-ub sa ukasiyun, Your attire must fit the occasion; 3a. be on compatible terms with each other. Nagkatakdù ang duha ka buringug, The two fools hit it off nicely. -in-an n. point of junction, place something meets.


22 23 24 25 26 27 28 29 30


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z