n. woven straw sleeping mat. higdà, lígid sa — be bedridden (lit. lie on the mat). Dúgay na si Ilisabit Tílur nga naglígid sa banig, Elizabeth Taylor has been bedridden for a long time; v. 1. spread, make a mat. Maáyung banigun ang tíkug, Tikug is good for making mats. Gibanigan ang bátà, The child had a mat spread for him; 2. form a layer, spread profusely over an area. Mibanig sa yútà ang dáhung layà, The leaves formed a layer on the ground.
v. 1. think about something Ug hunàhunáun tug maáyu, sayup giyud tu, If you think about it, it was a grave mistake; 2. think of doing something Walà ka ba makahunàhunà ug hulam? Have you not thought of borrowing some? 3. think of something or someone, consider. Hunàhunáa ang ímung mga bátà unsay dangátan níla, Think of what will happen to your children; 4. think something over, ponder. Ákù sang hunàhunáun. Dì úsà tikaw tubagun, I’ll think it over. I won’t give you an answer yet; n. 1. belief, opinion. Unsa may ímung hunàhúnà (panghunàhunà) báhin ánà? What is your opinion about that? 1a. decision. Dì giyud mausab ang ímung hunàhúnà? Is your decision completely irreversible? 2. thought, idea. Púru mga hunàhúnà (panghunàhunà) nga bastus ang náa sa íyang úlu, He has nothing but indecent thoughts in his head; 3. thoughts regarding someone, attitude. Wà kuy maáyung hunàhúnà níya human sa íyang gibúhat, I don’t have a good attitude towards him after what he did. paN-(→) n. 1. see hunàhúnà 1, 1a, 2. 2. the process of thinking. Tin-aw pa ang panghunàhunà ni Lúlu, Grandfather can still think clearly. manggi-un, ma-un a. thoughtful, marked by consideration for others.
be here (dialectal). Íni aku kay manghuwam untà kug kwarta, I am here to borrow money.
n. 1. microphone; 2. sound system with an amplifier. Mayik ang ílang gigámit sa bayli kay mahal ang musiku, They used a sound system for the dance because an orchestra would be too expensive; v. use a mike or sound system.
n. monte, kind of card game; v. play monte.
v. 1. stay up very late at night or the whole night through. Nagpulaw ku sa bátà gabíi, I stayed up all night to watch the child last night. Dì ku mupulaw (mamulaw) ug tuun, I won’t stay up late studying. Gipuláwan (gipamuláwan) sa sastri ang ákung sinínà, The seamstress stayed up late finishing my dress; 2. keep a fire or lamp going the night through. Magpúlaw ku arun dúna tay káyu kanúnay, I’ll keep a fire burning so that we’ll always have fire; 3. for a feeling to be kept alive. Ang tingúhà sa pag-adtu sa Amirika nagpúlaw sa íyang dughan sukad sa bátà pa, The desire to go to America has been kept burning in his breast since his childhood. (→) n. see -an(→). -an(→), ka-an n. 1. small lamp that is left lighted throughout the night; 2. log that is kept burning day and night.
n. 1. head cold; 2. nasal mucous. Pahíri nang sip-un mu, Wipe your nose; v. 1. have a cold. Ug sip-unun ka, inum áring tambal, If you have a cold, take this medicine; 2. have a runny nose. Gisip-un ku tungud sa abug, I have a runny nose from the dust. sip-unun a. 1. having a runny nose; 1a. tender in age, at the age when one has a runny nose; 2. awkward and ignorant.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
y
z