*sápul

Cebuano

pa- v. bring oneself to do or undertake something Ngánung nagpasápul ka man ug dáru nga nagdaut pa man ka! Why do you undertake to plow when you’re still sick! n. sponsorship. Kining amatyúra ubus sa pasápul sa Akmi Tríding, This singing contest is under the sponsorship of Acme Trading.



balos

Cebuano

compensate


humay

Cebuano

n. cereal


íkud

Cebuano

see íkug.


kaniya

Cebuano

n. it


kisas

Cebuano

v. fail to follow through on something set forth. Mukisas ka sa átung sábut, You don’t adhere to our agreement. Kining mga pitsipitsing gastu mauy makakisas (makapakisas) sa átung badyit, These miscellaneous expenses wreak havoc with our budget.


kulang

Cebuano

sketchy


kuntimpuraryu

Cebuano

n. contemporary, one living in the same era as another or being in a certain association at the same time. Kuntimpuraryu si Aginaldu ni Risal, Aguinaldo was a contemporary of Rizal. Kuntimpuraryu ku siya sa hayiskul, We were in high school at about the same time; v. be contemporaries.


pagkahimo

Cebuano

n. rendition


n. testimony


pinsar, pinsǎr

Cebuano

v. think of a way, solution. Pinsárun (pinsarun) ta nig maáyu ug unsay maáyung paági, Let’s think hard about this, what the best solution is; n. one’s way of thinking, thought processes. Hínay kaáyu ang íyang pinsar, apan pulus hustu, He thinks slowly, but it is always correct. paN- see pinsar. pinsáda see pinsar. pinsamintu, pinsamyintu see pinsar, n.


púk

Cebuano

n. a low foresail rigged in front of the mast and ahead of the mainsail; v. put up, make into this kind of sail.


puspas

Cebuano

n. dish composed of rice porridge together with chicken and optionally other ingredients; v. have, make puspas.


salga

Cebuano

v. 1. put in one’s word in a conversation. Íya ra tanang sulti. Dì ku makasalga, She does all the talking. I can’t get a word in edgewise; 2. enter in a game or some collective activity. Way bátang makasalga áning súgal sa baráha, No child may participate in this card game.


sáyang

Cebuano

expression of regret at something wasted or an opportunity missed. Sáyang lang ang ákung pag-anhi kay wà mi magkítà, I came for nothing because we didn’t meet. Sáyang wà nákù madá ang ákung báting sut. Mangalígù tà ta, Too bad I didn’t bring my bathing suit. We could have gone swimming; v. for something to be a waste, consider it so.


sid-ok

Cebuano

hiccup


sugyot

Cebuano

incentive


tighilabut

Cebuano

meddler


uban

Cebuano

prep. with


uluúlu

Cebuano

see ulug-úlug. uluuluhan a. 1. susceptible to sweet talk; 2. tending to give sweet talk.


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z