ayta

Cebuano

short form for tagái ta ‘give me’. Ayta duha kabuuk bi, Let me have two, please.



balátik

Cebuano

n. trap consisting of a trip rope which releases a spear; v. 1. catch with, set a balátik. Hingbalatikan ang irù, The dog got speared in the trap; 2. set a balátik. Balatíkan nákù ag maisan, I will put a trap in the cornfield; 3. make a balátik.


duyan

Cebuano

n. swing


hangyo

Cebuano

plea


kál

Cebuano

a. an egg-layer which has stopped laying at a profitable rate; v. for an egg-layer to have ceased laying profitably.


káwan

Cebuano

see kaláwan.


kilkilan

Cebuano

adj. scrupulous


kolehiyo

Cebuano

n. college(s)


kugíut

Cebuano

v. creak, squeak. Mikugíut ang salug nga kawáyan sa ákung paglakaw, The bamboo floor made a creaking noise when I walked on it. Nagkugiut ang sira, The door creaked.


kun mabalog

Cebuano

mabaliko


kuyos

Cebuano

abate


lamdaganan

Cebuano

skylight


limugmug

Cebuano

v. 1. rinse the mouth out. Mulimugmug (manlimugmug) giyud ku human ug káun, I rinse my mouth after I eat; 1a. slosh water around in the mouth to warm it and spit it out on something to bathe it. Limugmúgi ang sunuy matag buntag, Bathe the cock every morning with water you slosh around in your mouth; 2. take a drink of liquor, usually in a large gulp (humorous slang). Mulimugmug (manlimugmug) siyag usa ka básung tubà, He will gulp down a glass of toddy; 3. be unconcerned about something someone says or something embarrassing that happens. Way kapuslánan ang kasábà, gilimugmug lang, No use scolding him. It runs off him like water off a duck’s back. (Lit. He just gargles with it.) -an(→) n. 1. the oral cavity; 1a. by extension, the throat; 2. the outside of this area: the cheeks, including the lower part of the jaw and the base of the ear; 3. the place in a monkey’s mouth where he stores food.


purga

Cebuano

n. purgative. Purga sa bítuk, Purgative for intestinal worms; v. 1. administer a purgative; 1a. take a purgative; 2. eat something which is unpalatable because it has been served so often. Háy. Ginamus gayud ang sud-an nátù adlaw-adlaw ug magpurga na sad sa tangkung, All we have to eat is fish paste every day, and kangkong vegetable as a purgative; 2a. have so much of something one is sick of it. Dalùdalù mag mangga. Pasagdahan bítaw nákug pagkáun, napurga lagi, He just loved mangoes, so I let him have as many as he wanted and he got sick of them. -nti n. purgative.


pursisyun

Cebuano

see prusisiyun.


sin

Cebuano

zinc


sinulug

Cebuano

n. ritual dance performed at the altar in fulfillment of a vow made to a saint or the Holy Child; v. do or dance the ritual sinulug. Maáyu nang sakíta ug isinulug, That disease will be cured if you vow to dance the sinulug for it.


sirbi

Cebuano

1. is considered, reckoned as. Kining kwartáha sirbi swildu nímu, This money is considered as your salary; 2. by way of. Sirbi ug pasalámat níay ákung gása álang nímu, By way of thanks I have a present for you. walay — useless. Way sirbing pagkaanáka! Tapulan, What a useless son! He’s so lazy; v. 1. make do, serve. Magsirbi kahà ni pára halígi? Will this do for a post? 1a. be of use, service. Ang ákung kahibalu sa ininglis nagsirbi nákù sa ákung trabáhu, My knowledge of English stood me in good stead in my work; 2. serve in a household. Adtung nagsirbi pa ku sa íla, At the time when I was serving in their place; 2a. work off a debt by rendering menial service or serve time for a penalty. Sa átù pa, musirbi pa ku sa bayinti písus, In other words, I will work off the twenty pesos by serving you; 2b. care, attend to. Ikaw ba tu ang nagsirbi nákù sa huspital? Were you the one who attended to me in the hospital? 2c. serve in the mass; 3. serve food. Isirbi na ang panihápun, Serve supper now. -dur(→), -yinti n. waiter; v. be, become a waiter. -dúra, -yinta n. waitress; v. be, become a waitress. mag-l- n. 1. waiter or waitress; 2. one who assists in saying the mass. -syu n. 1. service, performance of a job in one’s line of duty. Sa dinhà pa ku sa sirbisyu sa pulis, When I was working on the police force; 2. function, purpose which something serves. Unsa may sirbisyu áning pidála? What is the purpose of this pedal? 3. church service. Sa alas dyís ang sirbisyu, The service starts at ten o’clock. -syu Sibil Civil Service; v. 1. serve, perform a job or duty in line of duty; 2. serve or work to pay one’s debt. Sirbisyúhan ku lang ang ákung útang, I will just work my debt off; 3. hold a church service. -syáwu a. having rendered a great service, served well. Gisì na ning payúnga apan sirbisyáwu kaáyu ni kanákù, This umbrella is torn, but it has served me well.


taas nga dalan

Cebuano

along


tagpirma

Cebuano

signatory


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z