batang babaye

Cebuano

baby girl


buluhison

Cebuano

tariff


bulung, búlung

Cebuano

v. treat with medicine. Bulnga ang samad, Treat the wound; n. medicine. mag-r-(→) n. someone who treats illnesses.


dalyang

Cebuano

v. for something solid to be in such large quantities it hangs out beyond its area. Midalyang ang íyang tiyan, His stomach hangs out over his belt. Nagdalyang lang ang pagkáun sa lamísa, The food on the table is in overflowing quantities.


habol

Cebuano

pancreas



hinanok

Cebuano

n. slumber


hutuhot

Cebuano

gust


ipiliptiku

Cebuano

a. epileptic; v. be, become an epileptic.


kalamay

Cebuano

pie


kasaypanan

Cebuano

shortcoming


labot pa

Cebuano

furthermore


lanting

Cebuano

v. for boats with no anchor or floats to tie up to or together with another boat. Mulanting ku sa ímung sakayan kay walà kuy pundu, I will tie up to your boat because I don’t have an anchor. Lantíngun ta ning duha ka bátang arun makadaug nátù, Let us tie these two logs together so that they can carry us.


limus

Cebuano

n. 1. alms; 2. a voluntary contribution to the family of a person who died; v. 1. give alms or a voluntary contribution to the family of a person who died. Mulimus giyud ta inigdúaw sa namatyan, We ought to give a little something when we visit the family of the deceased. Limusi ang makililímus nga buta, Give alms to the blind beggar; 2. give something of great value to the recipient but of little value to the owner. Intáwun, Kurdaping. Anus-a pa man ku nímu limsig pahíyum? Have pity, Cordaping. When will you bestow a smile on me? 3. give something of little value, but unwillingly. Ug dì níya bayran tung dus, ilimus na lang tu, If he doesn’t give me my two pesos back, forget it. I’ll write it off as charity. paki- v. go begging for alms. Magpakilimus na lang ta ug wà nay mahímù, We’ll have to go begging if there’s no other way. linimsan n. amount collected by begging. maka-r-(←), maki-r-(←), paki-r-(←) n. beggar.


lúgud

Cebuano

v. 1. rub the eyes. Ayawg lugda ímung mata ug mapúling ka, Don’t rub your eyes when you get dirt in them; 2. rub the skin with a stone to remove dirt. Lugdi ímung líug kay daghang buling, Rub your neck because there’s lots of dirt on it. paN- v. rub oneself with a stone to remove dirt. Panlúgud, unyà human, panabun, Scrub yourself, and after that, soap yourself. Puslan pa mang malígù manlúgud gayud, Since I’ve started, I might as well go the whole hog. (Lit. Since I am bathing I might as well scrub myself.) (→) n. stone used for scrubbing oneself to remove dirt.


obispo

Cebuano

n. bishop


palakpalak

Cebuano

n. 1. croaking of frogs, flapping of wings of fowls, clacking of wooden slippers; 2. see palagupak; 2a. lesbian, so called from the bamboo clapper which consists of two like-shaped pieces of bamboo; v. 1. make the palakpalak sound; 2. engage in lesbian behavior.


panghugas

Cebuano

ablution


púyu

Cebuano

n. 1. bag, sack, or anything that can be put together at the ends and closed; 2. hammock tied up like a sack to hold a baby; v. 1. make a púyu; 2. put something in a bag or in a hammock. Puyúha (ipúyu) ang bulingun sa hábul, Wrap the dirty clothing in a sheet. Puyúha (ipúyu) ang bátà, Put the baby in its hammock.


tulay

Cebuano

n. bridge


untol

Cebuano

rebound


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z