Search result(s) - duha

kwartu

Cebuano

n. 1. room; 1a. bedroom. Ang sála ug kan-anan náa sa ubus ug ang mga kwartu sa itáas, The living and dining rooms are on the first floor and the bedrooms are upstairs; v. make a room or partition in a house. Dakù pa ning lugaráha. Makakwartu pa bisag duha, This is quite a large space. We can even make two rooms here. Ímu man ning gibungbúngan. Kwartúhun nímu ni? You are putting up walls here. Are you partitioning it off into a room?


labay

Cebuano

v. 1. go, pass by something, bring something by s.w. Milabay lang ku, wà ku muhapit, I just passed by, I didn’t drop in. Nakalabay na ba ang dyip? Has the jeep passed by yet? Labyun ku unyà tung ákung nalimtan sa inyu, I’ll come by to get the thing I forgot at your house. Gilabyan lang ku nímu, You just passed by me. Ilabay kining sud-an unyà sa íla, Bring this food by to them on your way; 2. pass over, bypass. Gilabyan níya ang ákung ngálan sa pagpanghímug prumusyun, He passed my name over when he made the list of promotions; 3. for time to pass. Milabay ang daghang katuígan, Years passed; a. passing, short-lived. Labay lang ning hangína kay unus man, This strong wind is only temporary. It is just a squall. pa- v. let something pass by. Magpalabay ku sa ákung kasukù únà ku muulì, I will let my anger pass before I go home. Palabyun (ipalabay) lang tu nákung íyang sulti, I just won’t mind what she says. -um-r-, -um-r-(←) n. 1. people passing back and forth; 2. passing, transient. — pa 1. beyond. Ang íla labay pa sa pusti, Their place is just beyond the post; 2. in addition, even more. Maáyu siyang mutrabáhu, labay pa musayu siyag anhi, He works well and furthermore, he comes early. ‘Duha ka túig ka didtu sa Amirika?’—‘Labay pa,’ ‘You were two years in the States?’—‘More than that.’ 3. surely, even more than sure. ‘Makapasar kahà ka?’—‘Labay pa,’ ‘Do you think you can pass?’—‘Most assuredly.’


lábay

Cebuano

v. 1. throw at. Labáyun tikawg hanggranid animála ka, I’ll throw a hand grenade at you, you beast. Labáyi tag duha ka buuk bi, Throw me down a couple. Ilábay kanákù ang búla, Throw me the ball; 1a. throw away. Ilábay ang mga latà, Throw away the spoiled fruits; 1b. throw, discard in a card game; 2. assign to a remote place. Way láin makalábay sa mga impliyádu ngadtu sa layù gawas sa supirintindinti, No one can assign the employees to a remote place except the superintendent; n. throw. Kinsang lábay run? Whose turn is it to throw? Ang íyang lábay walà makaabut sa paril, His throw didn’t get as far as the wall. -an(→) n. line drawn to indicate the place at which to stand in throwing something -anan n. dumping place. Ang Pásil labayánan sa tanang húgaw sa syudad, Pasil is the place they dump all garbage in the city.


lábid

Cebuano

v. braid, become entwined. Akuy mulábid niíning lánut, I will braid these abaca fibers into rope. Nalábid ang íyang dílà sa kalisud sa mga púlung, His tongue became twisted because of the difficult words. Nagkalábid ang duha ka hiniktan, The two roosters became entwined. Kataas sa ímung buhuk! Nindut labírun, How long your hair is! It would be nice to braid it; n. something braided. Unsay gidak-un niánang ímung lábid? How big around is the rope you braided?


ladlad

Cebuano

v. 1. spread soaped white clothes under the sun to bleach them. Nagladlad siya sa íyang mga sinabunan sa kasagbutan, She spread the soaped clothes on the grass. Ang mga dikulur ayaw iladlad, Don’t spread the colored things out to bleach; 2. spread for display. Iladlad ang mga baligyà sa asíras, Spread the goods to display them on the sidewalk. Dílì ángay iladlad ang láwas sa publiku, It is not proper to display your body to the public; 2a. show, present, tell. Miladlad siya sa ákung angsu nga kagahápun, She spread the smelly details of my past out for the public to enjoy; 3. set a fishline or net. Dì ta muladlad sa pukut sa duha ka dupa kay mabaw ra, We will not set the net at two fathoms because it’s a bit too shallow; n. goods laid out on the sidewalk for display. Kining guntínga didtu níya mapalit sa ladlad, She bought this pair of scissors from a sidewalk vendor. -in- n. soaped clothes spread for bleaching.



lag-id

Cebuano

v. brush, whizz, speed by something touching or grazing it slightly. Duha ka íhu ang milag-id (naglag-id) níya, Two sharks whizzed by him. Ígù lang nakalag-id sa íyang nawung ang bala, The bullet just grazed his face.


lágub

Cebuano

v. join something of value together, as money, land, business. Mulágub ku sa inyung nigusyu, I will join your business. Nagkalágub ang ámung duha ka lúti sa usa ka titulu, Both of our lots are included in the same title. Lagúba (ilágub) ang inyung puhúnan arun mu makalíhuk sa nigusyu, Pool your capital so that you can start a business.


lahus

Cebuano

v. 1. proceed, go on or forward, esp. after an interruption or stop. Mulahus lang kug pangumpra human sa simba, I will just proceed to the market after going to church. Nagláhus ang nagsaaray, The engaged couple went through with their marriage. Lahusa nyà ákung karsúnis sa tiluring, Please go ahead to get my pants at the tailor’s. Ilahus ni ngadtu sa íla, Bring this on ahead to their house; 2. penetrate, pass through. Lahusa (ilahus) lang ang ímung mga plánu, Just go ahead with your plans; 3. get through, finish something successfully. Milahus na siya sa íyang abugasíya, He has gotten through his law course; 3a. be finished in the first fight. Gilahus ang íyang sunuy, His cock was killed in the first fight. — sa going through something Lahus ning lansánga sa píkas bungbung kay taas, This nail goes through to the other side. Mu rag kining ákung tambag lahus lang sa píkas mung dunggan, Apparently my advice to you goes in one ear and out the other; n. kind of small shark, so called because its liver causes instant defecation. (←) v. 1. for two things to lead into each other. Nagláhus ang duha ka lángub, The two caves lead to each other. Lahúsa ang duha ka kanal, Have the two ditches connect to each other; 1a. for two openings to be arranged in a straight line configuration. Nagláhus ang duha ka pultahan, sayun ra paglahus, The two doors are right in line with each other. It’s easy to go through; 2. do something straight without interruption. Naláhus ang ílang isturya hangtud sa tungang gabíi, Their talk lasted until midnight. Lahúsun (iláhus) ni nákù ug laba kay gamítun ugmà, I will have to wash this in one day because I’m going to use it tomorrow. sa — entirely. Ang ákung kaguul nawálà sa láhus, My sorrows are gone forever. Malimtan ku nímu láhus, You will forget me entirely. lahusláhus a. 1. for something to have lots of openings so that it is easy to pass through it. 2. taking things easy without much sense of responsibility. Mamána ka niánang lahusláhus nga pagkatáwu? What, you want to wed that irresponsible person? v. go s.w. readily without bother. Mulahusláhus lang mu sa ákung kwartu mu rag ristawran, You keep coming into my room without any ado as if it were a restaurant. Malahusláhus na ang Úpun ug mahuman na ang taytáyan, You’ll be able to get to Opon in no time when the bridge is done. pa-(←) n. kind of tarik that consists of one long piece of timber going from one outrigger float to the other, usually put on large-sized boats.


lak-ang

Cebuano

v. 1. stand or squat with legs wide apart. Ayaw lak-ángi ang unidúru kun mugámit mu, Do not squat with your feet on the toilet bowl when you use it. 2. set something on a fire to cook. Ang kalapíhan ang ilak-ang pag-úna, Set the pot of coffee on the stove first; 3. miss, skip s.t in a series. Milak-ang ang íyang dugù ug usa ka búlan, She missed her period for one month. Nalak-angan ang íyang ngálan pagrulkul, They skipped his name when they called the roll; 3a. for there to be a gap. Naglak-ang ug dakù ang idad sa íyang mga bátà, Her children were widely spaced; n. 1. something skipped or missed; 2. distance, gap. Dakug lak-ang ang kinaíya nílang duha, There is a big difference in their character.


lakag

Cebuano

v. chase. Naglákag ang duha ka trák, The two buses are chasing each other. Lakaga (lakga) ang manuk nga nakabuhì, Chase the chicken that escaped. -ay v. chase each other. Naglakagay ang mga bátà, The children are chasing one another.


lakdap

Cebuano

v. 1. for chickens to dash into fight for only a few clashes. Milakdap ang mungà sa banug, The hen dashed at the hawk. Naglakdap ang duha ka sunuy, The two roosters clashed for a short time; 1a. have chickens clash with each other; 2. swoop down over, whizz close by. Milakdap ang ayruplánu sa digíra, The plane swooped down over the battleship. Lakdapi siya pagpusil, Let a bullet whizz by him.


lambang

Cebuano

v. 1. join two things, usually live, to each other. Nagkalambang ang duha ka hiniktang sunuy nga gidúul paghigut, The two roosters that were tied too closely to each other got entangled with one another. Lambánga ang duha ka karabaw, Tie the two carabaos together; 2. for animals to have sexual intercourse, and, by coarse extension, for people to do so. Duha ka irù nga naglambang, Two dogs copulating. À, makiglambang lang nà bisag unsung bayhána, He doesn’t care who he screws.


lambígit

Cebuano

v. get entwined, latched on to. Magkítà gánì ming magsúun maglambígit dáyun mig isturya, When we sisters get together we get engrossed in conversation with each other. Nagkalambígit ang ílang mga ngálan tungud sa ílang kasuud, Their names became linked with each other because they are close to each other. Nagkalambígit ang duha ka pasul, The two fishing lines got entangled. Kanúnay ilambígit niíni ang hitabù, Always connect the incident with it. hi-/ha- v. be involved, tied up in. Wà ka ba mahilambigit sa tikas? Are you not involved in the swindle? Ag ákung kwarta nahilambígit sa tindáhan, My money is tied up in the store. ka-an n. involvement. Maprísu ka ug dúna kay kalambigítan sa huld-ap, You will go to jail if you have something to do with the hold-up.


lambing

Cebuano

v. join two things together with a length of something Lambínga ang duha ka baskit, Tie the two baskets together. Gidúul ninyu paghigut ang kanding. Dì nagkalambing hinúun, You tied the goats too close together so they got entangled; n. fishing line with two hooks attached to the main line.


lambut

Cebuano

v. 1. reach a certain amount, length, or distance. Milambut ug usa ka líbu ang ílang halin, Their sales amounted to one thousand pesos. Nakalambut ug usa ka gatus ang mga bisíta, The visitors reached one hundred persons. Lambuta ang syudad sa duha ka úras, Get to within reach of the city in two hours; 2. catch up or overtake. Mulambut pa ta sa únang byáhi, We can still make the first trip. Gilambutan námù sila sa Karkar, We caught up with them in Carcar.


langgíkit

Cebuano

v. 1. tie or attach things together or side by side. Mulanggíkit ka ug pila ka bulus kawáyan pára gam-ung gákit, Tie several lengths of bamboo together to make a raft. Langgikítun nákù ning duha ka buuk káhuy arun makas-a ug dala, I will tie these two pieces of wood together so I can carry them all at once; 2. be near one another. Sígi sila nga maglanggíkit bisag ása lakaw, They are always near each other wherever they go. 3. involve someone in something Ang ímung binúang naglanggíkit nákù sa kaúlaw, Your foolishness involved me in your shame. Ayaw kug ilanggíkit sa inyung tinuntu, Do not involve me in your shenanigans; n. link, means of connecting. Kining suláta mauy langgíkit sa kagahápun, This letter is a link to the past.


langkit

Cebuano

v. join two pieces of material together by sewing, welding, and the like at the edges. Langkítun ta ang duha ka hábul arun ta makatulda, We’ll sew the edges of the two blankets together so we can have a tent. Ilangkit ang usa ka playwud ngari, Join a piece of plywood to this place; 2. add an affix in grammar. ig-l- n. affix.


langkub

Cebuano

v. 1. combine several things, ideas, quantities into a group at the same time. Akuy mulangkub ug dala áning duha ka bugkus, I will take these two bundles at one time. Kining duha ka súma nagkalangkub (gilangkub), The two sums have been put together; 1a. include, comprehend. Ang lungsud naglangkub ug lima ka baryu, The municipality includes five barrios; 1b. be included in a group, identified with. Pagkadátù níya nalangkub siya sa alta susyidad, After he got rich he was identified with high society; 2. make something a complete whole. Langkúbi (langkúba) ang kúwang sa báyad, Complete the amount lacking in the payment; 2a. fix one’s decision, decide to do something with no wavering. Naglangkub ku sa ákung hunàhúnà sa paglikay sa sugal, I am determined to avoid gambling. -in- n. things that are taken together, done collectively. Linangkub nga sisiyun, A joint session.


lanting

Cebuano

v. for boats with no anchor or floats to tie up to or together with another boat. Mulanting ku sa ímung sakayan kay walà kuy pundu, I will tie up to your boat because I don’t have an anchor. Lantíngun ta ning duha ka bátang arun makadaug nátù, Let us tie these two logs together so that they can carry us.


lápì

Cebuano

v. 1. bend or fold something over double. Lapía ang panaptun ug adtu guntínga sa piniluan, Fold the cloth over and cut it in the fold; 1a. for two flat surfaces to be close together as if there were only one. Ábi kug usa ra ni ka písus. Duha man diay, nagkalápì lang, I thought there was only one peso, but it turned out they are two bills stuck together; 2. double, increase twofold or by extension, a few folds more. Milápì (nalápì) ang prisyu karun sa tanang mga palitúnun, The price of everything has doubled. Anam-anamun ku ni pagbúhat arun dílì maglápì, I will do the work as it comes up so I won’t have but one thing to do at a time; 2a. do something to two where one is usual. Búang ka ug lapíun nímug pangulitáwu ang mga mag-ágaw, You’re crazy if you court both the cousins at the same time; 3. break something off a plant by bending it over and twisting. Maglápì lang kug ígù tilaubun, I’ll pick just enough young corn to broil. Putla, ayaw lapía ang pagkúhà sa sanga, Cut the branch off, don’t break it off. Malápì nang palwa ug ímung tungtúngan, The frond will break off if you step on it; n. 1. action of folding s.t double; 2. times in division. Pila ka lápì ang unum sa trayinta? How many times does six go into thirty? (→) a. coconuts with dry, oilless meat that is easily detached from its shell, and which has failed to sprout; v. be, become a lapì coconut. -an(→) n. kind of coconut, the fronds and fruit bunches of which break off easily.


3 4 5 6 7 8 9 10 11