Search result(s) - duha

duhaduha

Cebuano

doubt


duhadúha

Cebuano

a. 1. doubtful, unlikely. Duhadúha nga muabut siya, It’s unlikely that he will arrive; 2. suspicion; 3. hesitation; v. 1. doubt. Nagduhadúha silang mabúhì siya, They doubt he will live; 2. suspect. Mau nà siyay ákung giduhàduháan (giduhaduháan) nga kawatan, That is the man I suspect of being a thief; 3. hesitate, not do something because of doubts. Ayaw na pagduhadúha. Palita dáyun, Do not hesitate. Buy it immediately. maduhaduháun, maduhàduháun a. full of doubts, suspicions.


duhal

Cebuano

a. 1. somewhat mentally retarded; 2. not careful in doing things; v. 1. become mentally retarded; 2. be careless. Ug duhalan mug dala nang kwartáha, háyan mawálà, If you carry that money around carelessly, you’re likely to lose it. duhalduhal v. treat someone without proper care or without respect. Giduhalduhalan lang níya ang ákung súgù, She didn’t take my orders seriously.


duhay kahulogan

Cebuano

ambiguous


ikaduha

Cebuano

latter



ikaduha

Cebuano

n. second


copilot


kaduha

Cebuano

adv. twice


kaduha

Cebuano

n. two times


*málu

Cebuano

— pa ug 1. on the chance that (such-and-such) a good thing happen. Palit tag swipstik, málu pag makaswirti, Let’s buy a sweepstake ticket. We might just win; 2. (so-and-so) isn’t bad, if that is what comes out. Málu pa nà ug swildúhan kag bayinting adlaw? Would it be bad if you were paid twenty pesos a day?


abis

Cebuano

v. slice with a curved blade, cut a small or thin part from a bigger piece. Abisig diyútay nà, Slice a piece off of it. paN- v. slice the terminal portion of a coconut bud to induce sap flow. Kaduha sila mangabis káda adlaw, They make an incision in the bud twice a day.


abugádu

Cebuano

n. lawyer; v. 1. be, become a lawyer; 2. speak for someone Abugadúhan ta lang ka kay wà kay pangabla, I’ll speak for you because you don’t have the knack of saying what you want. abugaduhun a. lawyer-like. Abugaduhung pangatarúngan, Lawyer-like reasoning.


adlaw

Cebuano

n. 1. sun; 2. day. May adlaw nga magbásul ka, The day will come that you will be sorry; 2a. day, as opposed to night. pila ka — it won’t be long. Pila ka adlaw makapánaw ta sa búwan, Soon we’ll be able to take trips to the moon; 2b. one’s day for winning. Ímu tanang adlaw, You get all the breaks; 3. birthday; 4. amount earned in a day. Singku ra may íyang adlaw niánà, He only gets five pesos a day from it. — sa minatay All Soul’s Day. Mahal nga — Holy Week; v. 1. receive a certain amount daily. Muadlaw kug tagduha ka líbu ka písus, I net two thousand pesos a day. Adláwi lang siyag tag-diyis, Pay him ten pesos per day; 2. celebrate a birthday. Adtu nyà sa ámù kay mag-adlaw ku, Come to my house for my birthday party. adlaw-adlaw every day. -an a. for it to be daylight. Ayaw úsà pagpaúli. Adláwan pa bítaw, Don’t go home yet! It’s still daylight anyway. -an(→) n. food used to celebrate a birthday with. Iháwa na ang adlawan, Slaughter the birthday pig. -in- a. 1. daily, by the day; 2. lukewarm (lit. put in the sun). Túbig inadlaw, Warm water; v. 1. do on a daily basis. Inadlawun (inadláwun) ka nákug dúaw, I will visit you daily; 2. make water warm. -in-an n. birthday present. ka-an n. birthday, day of patron saint. ka-un n. dawn. Mugíkan ku ugmà sa kaadláwun, I’ll leave tomorrow at dawn. pang- n. 1. something used during daytime. Sanínang pang-adlaw, Dress for daytime wear; 2. day shift work. tala-an n. diary. ti- 1. see ting-. 2 a. sunny. Sa buntag tiadlaw, apan sa hápun nag-ulan, In the morning it was sunny, but in the afternoon it rained. ting- n. dry season.


ágay

Cebuano

v. flow from a faucet, in a stream. Dílì muágay ang túbig kay gisiradúhan ang grípu, The water won’t flow because the faucet is closed. Nag-ágay ang íyang mga lúhà, Her tears flowed.


aksidu

Cebuano

n. acid, usually hydrochloric acid; v. put acid. Aksiduhan nímug diyútay ang batiríya, Put a little acid in the battery. ka-(←) v. get covered with acid.


alyádu

Cebuano

n. 1. ally; 2. employee (humorous). Alyádu siya nákù sa upisína, He’s an employee of mine in the office; v. 1. ally with, to become an ally with. Maáyung alyadúhun (alyadúhan) ang Pilipínas, It is good to make an ally of (ally oneself with) the Philippines; 2. have an employee.


andu, andù

Cebuano

v. 1. expect to realize something out of something Mag-andu kag hángin ánang pangitáa, You will get exactly nothing from that sort of livelihood. Unsay maandu mu ánang pagpúnay ug katúlug? What do you expect to get out of sleeping all the time? 2. sum up, make an account of. Nag-andu siya sa mga butang nga wà gánì níya mahímu, She is counting up things for credit to get credit for them, when she hasn’t even done them. Ayaw kug paningli, kay ug andúhun nátù ag ákung nagastu nímu, dì ka kabayad, Do not try to collect what I owe you, because if we sum up all that I spent on you, you could never pay; 3. lay open one’s cards. Kun makaandu na ka, dì ka na makapunù, When you have already laid your cards on the table, you cannot add any more cards; 3a. pag- (inig-) pa but actually, when it came (comes) to the test (when the cards were laid on the table). Sígi siyang hangyù. Pag-andù pa, dì diay gustu, He kept begging, but when I finally agreed to it, he didn’t want to. Padatùdátù siya. Pag-andù pa, pubri kaáyu, He pretended to be rich. But when it came to the test, he turned out to be poor; n. way — not certain. Wà pay andu ug maghíkay ba mi sa pyista, We’re undecided as yet whether to prepare for the fiesta. andúhay n. confrontation; v. have a confrontation. Mag-andúhay ta arun mahúsay ang tanan, Let’s have it out to settle everything. anduhúnun n. matter to be decided. Anduhúnun pa ning ákung pagpaiskuyla nímug midisína, I’m not sure whether we will send you to medical school.


ang-ang

Cebuano

n. 1. steps of stairs, ladder; 2. grade or year of a course. Náa pa siya sa ikaduhang ang-ang sa abugasíya, He is still in the second year of his law course; v. put steps into, make into steps. Ang-ángan lang nímug tulu ang hagdan, Just put three steps in the stairs. -an(→) n. see ang-ang.


apilyídu

Cebuano

n. surname; v. have, give (such-and-such) a surname. Unáhun pagtawag ang nag-apilyídug Abad, Those who are named Abad will be called first. Giapilyidúhan siyag Krus gikúhà gíkan sa nagkúgus sa bunyag, He was surnamed Cruz, after his sponsor in baptism.


8 9 10 11 12 13 14 15