List of Cebuano words starting with the letter T - Page 45

tam dyuns

Cebuano

n. men’s long hair style patterned after the singer, Tom Jones; v. wear one’s hair in the Tom Jones style.


tam-ak

Cebuano

v. 1. dump, throw a large quantity of something in a heap s.w. Dì ka makatam-ak ug sagbut sa agiánan, You can’t dump the rubbish in the street; 2. fill up a hole in the ground. Íyang gitam-ákan ang atábay ug mga sagbut, He filled the well with trash; 3. heap work, blame, abuse on someone Akuy natam-akan sa tanang kasábà, All the abuse was heaped on me.


tam-ak

Cebuano

v. 1. wind up s.w. one would not expect to be. Ngánung mitam-ak ka ning dapíta? How come you wound up in this place? Sa panahun sa kampanya gitam-ak (gitam-ákan) níla ang kinahilitang baryu, During the campaign they penetrated to the remotest villages; 2. come across by chance. Nakatam-ak siyag bahandì pagkálut níyag lubung, He discovered a treasure while digging a grave. Hitam-akan námù ang duut sa isdà, We came across a school of fish.


tam-is

Cebuano

a. sweet; v. become, make sweet. Mutam-is (matam-is) ang prútas kun lihian kinig kámay, Fruits become sweet if sugar is injected into the tree when young; n. sweets, such as candy, jam, et al. paka- v. consider an unpleasant experience sweet (literary). Pakatam-ísun kung mamatay álang sa bulawánung tingúhà, I would consider it sweet to die for a lofty cause. ma-un a. sweet in a figurative sense. Matam-ísung yuhum, A sweet smile.


tam-is

Cebuano

adj. delicious



tam-is

Cebuano

sweet


tam-ug

Cebuano

a. paper or cloth that is slightly moist. not very dry. Tam-ug pa ang hinayhay. Dì pa ikasul-ub, The wash is still moist. You can’t put it on yet.


tam-uk

Cebuano

see tam-ak.


tamà

Cebuano

n. 1. imprint or mark left on. Kining uwáta ang tamà sa ímung pagkatampásan, This scar is a mark of your cruelty; 2. identifying sign or mark; 3. see tamlà; v. leave a mark on. Mitamà ang latigu níya sa ákung láwas, His whip left a mark on my body. (←) 1. put an identifying mark on. Akuy mitámà sa ámung kargamintu, I marked our cargoes; 2. see tamlà, v. -an n. marker or identifying sign.


tamâ

Cebuano

see tamalà.


támà

Cebuano

v. 1. for something to hit squarely on something Mitámà ang suntuk sa apapángig sa buksiyadur, The fist hit the boxer squarely on the jaw. Tamáa (itámà) pagdukduk ang martilyu sa lansang, Hit the nail squarely on the head; 2. be just exactly on time. Mitámà ang pyista sa ámung lungsud sa ákung adlaw, The fiesta of our town fell exactly on my birthday; 3. make something fit. Tamáa (itámà) pag-áyu ang sinínà sa ákung sukud arun dì ku magyàyà, Fit my dress according to my measurements so that it won’t hang loosely on me. 4. stop doing something bad. Tamáa (itámà) na nang ímung pagpamabáyi, Put a stop to your romantic exploits; a. squarely hit, on time, fitting perfectly. — na that’s enough. Támà na ánang ímung binúang, That’s enough of your foolishness.


tama

Cebuano

v. be, become tired, sick or fed up with. Natamhan (hitamhan) na tingáli sa íyang pagkaulitáwu maung nagminyù, He must have become tired of being single so he finally got married. Gitamhan na kug kináug inasal, I’m sick of eating roast pig all the time.


tamad

Cebuano

v. feel too lazy to do something Gitamaran kung muadtu sa dawuntáwun kay ínit, I don’t feel like going downtown because it is too hot. tamaran a. lazy. Tamaran, gustu lag síging katúlug, He is lazy. All he likes to do is sleep; v. become lazy and indolent.


tamáing

Cebuano

see ligwan.


támak

Cebuano

v. 1. step on something Aruy! Ímung gitamákan ang ákung kalyu, Ouch! You stepped on my corn; 2. come to, set foot on a place. Wà matámak sa mga Katsílà ang kamurúsan, The Spaniards never set foot on Muslim soil; 3. trample down by abuse of position or authority. Tamákan ka kun magpaubus ka, People will step on you if you don’t assert your rights. — sa dungug v. dishonor, insult. Ang ímung pagkadisgrasya nagtámak sa átung dungug, Your pregnancy has brought dishonor to us. pa- v. place something beneath a religious image in the belief that the saint will do to the owner of the object whatever the person who put the object there prayed for him to do (good or bad). -in-an n. something placed beneath a saint’s image in this belief. -l-an(→) n. doormat.


tamalà

Cebuano

n. very small octopus the head of which is less than an inch in diameter. paN- v. go catch tamalà.


tamális

Cebuano

n. dish of ground roasted rice and peanuts mixed with coconut milk, meat, eggs, and other ingredients, wrapped in a banana leaf and boiled; v. make, have tamális.


táman

Cebuano

1. until, up to a certain part. Lakaw táman sa kural, Walk up to the fence. Butangi ug túbig táman sa pagkapunù, Fill it up with water until it is full. — sa ginháwa, kusug to the limit of one’s capacity. Dágan táman sa ginháwa, Run as fast as you can (lit. your breath allows). 2. be only up to doing something less than one wants to. Táman ra ka sa tan-aw ug dì ka mudíga, You’ll only get to look if you don’t propose; 3. — na it is enough. Táman na ang usa ka bukag, One basket is enough. Táman na sa paghílak, That’s enough crying; 4. (verb) ug — (do) exceedingly. Mikáun ug táman sa útan, He ate lots and lots of vegetables; v. do more than what is usually necessary. Íyang gitamánan ug kálut íyang buktun, He scratched his arm too much.


tamaraw

Cebuano

n. tamaraw, a kind of wild water buffalo.


tamarindu

Cebuano

n. tamarind preserves; v. make tamarind preserves. tamarinduhun n. tamarinds good for making into preserves.


41 42 43 44 45 46 47 48 49


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z