List of Cebuano words starting with the letter K - Page 225

kultsun

Cebuano

see kutsun.



kultu

Cebuano

n. a Protestant service held at a member’s house; v. hold a service at a member’s house. Nagkultu sila sa balay sa ansiyánu kay naáyu ang íyang anak, They are holding a service at the elder’s place because his son recovered.


kultu

Cebuano

v. shoot marbles with the thumb. Hingígù siyang mukultu sa húlin, He shoots marbles like a marksman; 2. in a game of marbles, commit a foul by shooting the marbles into the wrong hole. Mukultu ka sa síkan ug mudyurds ka dihà, You will commit a foul if you shoot the marble in the second hole; n. foul in marbles.


kultura

Cebuano

n. culture


kultúra

Cebuano

n. culture, civilization.


kulu

Cebuano

n. seedless breadfruit, usually cooked with syrup as a sweet or used as an ingredient in sweet preparations: Artocarpus communis.


kúlù

Cebuano

v. 1. shrink in length or width. Panaptun nga dílì mukúlù, Cloth that doesn’t shrink. Kwáa ang sinugba sa dì pa makakúlù, Take the meat off the coals before it shrinks. Nainútil siya kay nakulúan ug ugat, He became disabled because he had contracted tendons; 2. curl up, draw back. Ug mukúlù ang tamalà sa bangag, lisud hisakpan, When the octopus shrinks into the hole, you can’t catch it easily. Kulúa (ikúlù) ímung tiil kay dúnay gustung muági, Pull your feet in because people want to go by. Namatay siya kay gikul-an sa dílà, She died because she swallowed her tongue (her tongue shrunk into the throat). 2a. draw back in fear. Mukúlù ka man lagi ug hanaan, You draw back in fear if someone threatens you; n. shrinkage. igsaktu, hustu sa — be a bit too large so that it fits after shrinkage. Sagdig luag ang bistída kay hustu nà sa kúlù, Never mind if the dress is a little too loose because it will fit perfectly after it shrinks. kulùkúlù v. writhe, double up in pain. Mikulùkúlù siya sa kasakit sa tiyan, He was doubled up with stomach pain.


kulu

Cebuano

v. 1. use something awkwardly because of unfamiliarity. Daghan siyag sayup kay gikulhan pa sa bag-ung aybíim, He made lots of mistakes because he doesn’t have the feel for the new IBM machine yet; 2. be awkward, nervous. Wà ka kulhi nga nikanta sa daghang táwu? Did you not feel nervous singing in front of all those people? 3. be unable to react upon seeing violence due to fear. Gikúhan ku pagkakità nákus bátà nga naligsan, I was transfixed when I saw the child run over. kulhánun a. 1. operating something awkwardly because of unfamiliarity; 2. nervous, fearful, apprehensive. Dì ka giyud makat-un ug dráyib kay kulhánun kaáyu ka, You’ll never learn how to drive, you’re so nervous; v. become nervous, fearful. kakulhánun n. fearfulness, timidity. Tungud sa íyang kakulhánun wà gihápun siya makaabla níya, He is so timid he hasn’t brought himself to tell her he loves her.


kulub

Cebuano

v. lie on one’s belly, be overturned. Ug mukulub (makulub) ang sakayan, patay ta, If the boat turns over, we’re done for. Magkulub paghigdà ang buktut, A hunchback sleeps lying on his belly. Kulba (ikulub) ang mga hinugásang plátu, Lay the washed plates face downward. — sa plátu, kúlun, etc. v. deprive someone of his livelihood (lit. turn the plate, pot, etc. upside down on him—as a sign that it is empty). Kun kuháan mu siya sa trabáhu sáma ra sa gikulban mu sila sa kaldíru, If you deprive him of a job, it’s just like overturning the kettles on them. — hayang a. unstable, uncertain: one day up, the next day down. Kulub hayang ang kinabúhì sa sugarul, A gambler’s life is up today, down tomorrow; n. game of group tag in which something is tossed and one group chases the other according to which side the thing that was tossed falls on. ma-, mahayang whatever will be will be, whatever happens. Pasagdi ang ímung anak. Tutal makulub mahayang laláki man siya, Let your son do as he pleases. Anyway, whatever happens, he is a man. — hubag n. a boil which swells downward instead of outward and fails to develop a head (lit. an overturned boil).


kúlub

Cebuano

v. shrink, shrivel up. Mukúlub ang prútas nga linghud rang pagkapùpù, Fruits that are picked too young will just shrivel up. Nagkakulub na nà siya kay tigúlang na kaáyu, She is shriveling up with old age. Mikū́b ang núka. Wà na magkamayu, The sore has shriveled up. It’s not infected any more.


kulubot

Cebuano

wrinkle


kulubútan

Cebuano

see kulabútan.


kúlud

Cebuano

n. midrib, the central rib of a leaf; v. remove the midrib of leaves. Nagkúlud siya sa lukay, He is removing the midribs of the palm fronds. Ákung kulúran ang mga dáhun sa tabákù, I will remove the midribs of the tobacco leaves.


kulud

Cebuano

see kuludkúlud.


kuludkúlud

Cebuano

a. be undulating in little waves. Kuludkúlud nga sín, Corrugated iron; n. undulation. Kuludkúlud sa tuud, The rings in the stump; v. undulate, cause something to do so. Mikudkū́d (nangudkū́d) ang kahumayan, The ricefield is undulating. Ang midisína mauy mukudkū́d sa buhuk, The medicine will make the hair wavy. Nagkudkū́d ang linámang dikulur, The color is in an undulating pattern.


kulugkug

Cebuano

v. insert something slender into a narrow opening and work it around. Akuy mikulugkug sa túbu nga nasampungan, I worked a stick around in the pipe that was clogged up. Gikulugkúgan níya sa húgaw ang hunsuy, He cleaned out the tar in the pipe.


kulugpus

Cebuano

v. 1. fold the arms in any position with the forearms crossed as a sign of repose. Nangulyugpus lang siya nga nagpaábut ug trák, He stood with his arms folded waiting for the bus. Nagpangulyugpus sa íyang mga buktun nga nangalíya sa mahal nga birhin, She prayed to the blessed Virgin with her arms crossed, hands on the shoulders; 1a. curl the legs up close to the body. Íyang kulugpúsun ang íyang mga tiil ug tugnawun, He’ll curl up his feet if he feels cold; 2. do nothing in the face of a situation which calls for action. Nangulyugpus lang siya samtang nagkapulíkì mig trabáhu, He just stood by with his arms folded while we went crazy with so many things to do. Magkiyugpus ba lang tang magtan-aw sa ílang kalisud? Shall we just stand by utterly indifferent to the situation?


kulugpuy

Cebuano

see kulugpus.


kulukar

Cebuano

(not without l) v. 1. place someone in a job. Kunggrisman ang mikulukar (mipakulukar) nákù sa trabáhu, A politician procured me a job. Ikulukar ta kag maáyung trabáhu, I’ll find a good job for you; 1a. find, obtain something for which there is fierce competition. Kun mag-ulan kúlì kang makakulukar ug sakay, When it rains it is difficult to get public transportation; 2. attend to something so that it is done properly, in the proper situation. Wà giyuy paryinting nagkulukar sa minatay, There was not a single relative to attend to the funeral. Sa nakulukar na ang minatay nag-áway dáyun sila sa kabílin, As soon as the body was laid to rest, they set out to fight over the inheritance. Ákung ikulukar ning ákung manghud úsà ku magminyù, I will see my younger brother through school before I get married. kulukádu a. settled in a job, marriage, having a place to stay. kulukasiyun n. job, occupation. paN- v. go job hunting. Muadtu siya sa siyudad mangulukasiyun, He will go to the city to look for a job.


kuluks, kúluks

Cebuano

n. euphemism for kulúkuy.


221 222 223 224 225 226 227 228 229


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z