List of Cebuano words starting with the letter K - Page 171

kílat

Cebuano

n. lightning. kusug pa sa — faster than greased lightning; v. 1. for lightning to flash. Mukílat gánì, dúna giyuy dalugdug, Where there is lightning, there is thunder; 1a. -an curse hoping lightning strikes someone, esp. for doing something immoral. Nagpabaliw ang amahan ug anak. Kilátan pa untà, The father and daughter are having sexual relations. May lightning strike them! 2. have a lucky break in a seemingly impossible situation (lit. have lightning flash at one). Mupalit kug tíkit sa swipstiks uruy. Ug kilátan dì madátù unyà ku, I’ll buy a sweepstakes ticket. Who knows. If I get a lucky break, I’ll be rich. Musúkul ta bísag maáyu sila. Básin pag kilátan nga makadaug, We will play against them, strong as they are. Who knows we might get a break and win; 3. be done with lightning speed. Gipanggútum ang kabatáan kay gikilátan lang ang pagkáun sa lamísa, The children must have been hungry because they finished their food with a lightning speed. paN-(→) v. for lightning to be flashing intensely. Dautan ang panahun kay nagpangilat, The weather is bad and the sky is ablaze with flashes of lightning. -nun a. with lightning speed.



kilate

Cebuano

carat


kilate

Cebuano

karat


kiláti

Cebuano

n. carat, unit of weight for precious stones or metals.


kilatnon

Cebuano

adj. meteoric


kílaw

Cebuano

v. 1. eat something raw or unripe. Kiláwun sa bátà ang bugas, The baby will eat the rice raw; 1a. eat vegetables slightly cooked or raw fish or meat together with vinegar and spices. Maáyung kiláwun ang púsù sa ságing, The end of a bunch of bananas is good for salads; 1b. have a raw seafood eating spree. Magkílaw ta sa hunásan, Let’s have a raw seafood party at the seashore; 2. take care of a task handily and easily. Kiláwun lang níya ang mát, He’ll just breeze through mathematics; 2a. -un ug way sukàsúkà I’d like to make mince meat out of you (lit. cut you up for raw fish without vinegar). Kagágu bayà nímu. Maáyu giyud kang kiláwun ug way sukàsúkà, What a dumbbell you are. I’d like to make mince meat out of you; 3. see kilawkílaw; n. raw seafood to eat. Nindut ang kílaw ug dúnay tubà, Raw seafood goes well with palm toddy. -in- n. a dish, usually of raw foods prepared with vinegar and spices; v. prepare or eat kinílaw. -un(→), -nun n. something for eating raw, esp. raw fish meat. kilawkílaw v. speak hurriedly with poor enunciation. Unsáun pagsabut nga gikilawkílaw man lang níya ang íyang pakigpúlung? How could people understand when he just mumbled his speech hurriedly?


kiláwan

Cebuano

n. kind of porgy.


kilawin

Cebuano

dish made from langka and similar fruits and vegtables


kilay

Cebuano

eye brow


kilay

Cebuano

eyebrow


kilay

Cebuano

n. brow


kilay

Cebuano

n. eye-brow


kílay

Cebuano

n. eyebrows; v. put on false eyebrows, line the eyebrows. hiN- v. pluck one’s eyebrows. -un a. having bushy eyebrows.


kilditáyim

Cebuano

v. in games, kill time so that the losing team won’t have time to make points.


kilid

Cebuano

beside


kilid

Cebuano

edge


kilid

Cebuano

n. brink


kilid

Cebuano

n. side


kílid

Cebuano

n. side. Samad sa kílid ni Hisus, Wound on Jesus’ side. Ipapilit sa píkas kílid sa bungbung, Paste it on the other side of the wall; v. lean to one side. Mikílid (nakílid) ang barku paghampak sa bawud, The ship leaned to one side when the waves hit it. Nagkilid ang trák sa kadaghan sa pasahíru, The truck was leaning to one side because it was overloaded with passengers. Kilíra (ikílid) nang baril arun karútun ang túbig, Turn the barrel sideways so that the water can be scooped out to the last drop. (→) v. hit on the side. Nakilid pagsumbag si Humaw-as, Jumao-as was hit on the side. kiliran n. at one’s side. Milingkud ku sa kiliran sa masakitun, I sat beside the patient. hiN-(→) a. tending to be hit on the side.


kiligkilig

Cebuano

v. shudder from cold or on experiencing something that raises goose bumps; shake the body. Nagkiligkilig kung nagtan-aw sa sud-an nga tambuk, I got goose pimples seeing the fatty food. Gikiligkiligan ku sa irù human nákug lígù áni, The dog shook off his water on me after I had bathed him.


167 168 169 170 171 172 173 174 175


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z