Cebuano
beggar
Cebuano
v. cut down plants, esp. large and tall ones. Magpulud mig usa ka púnù nga lubi, We’ll cut down a coconut tree; n. trunk of a plant that has been cut down. Usa ka púlud nga káhuy, A log.
Cebuano
n. 1. dye; 2. color. Musíga na ang pulug nga pula sa sugà sa trapiku, The traffic light is red; 3. power or strength to do something or produce an effect. Pila ra may pulug sa linúgaw nga ipanihápun? There is nothing to a dinner of mere rice porridge; v. 1. dye, color something with a dye; 2. give something its appearance by its very presence. Mga púlung nga gipulug sa pagmáhay, Words that were fashioned by her deep remorse. Ang tibuuk palíbut gipulug sa langitnung katahum, Heavenly beauty that bathed the surroundings; 3. picture, describe something in words. Dì mapulug ang ílang gibátì, What they felt was beyond description; 4. consider something carefully in the mind. May mga púlung nga manlugwà sa bàbà nga dì pulugun sa hunàhúnà, Words that come out of the mouth without having been carefully thought over in the mind.
Cebuano
(not without l) a. 1. lazy, not eager or willing to work or exert oneself; 2. mentally slow. Pulúhu kaáyu nang batáa sa klási, That boy is very weak in class; 3. not knowing how to do anything. Pulúhu nang bayhána. Dì gánì kahibáwung mulung-ag, That woman has no skills. She doesn’t even know how to cook rice; v. 1. be, become lazy; 2. become slow in learning. -in-(→) a. done in a lazy, indolent way. Pinuluhu man nang ímung linaktan! Hurry up! You are walking so lazily; v. do something in a lazy and indolent manner.
Cebuano
latent
Cebuano
child’s word for male genitalia.
Cebuano
v. wind a string or rope into a ball.
Cebuano
n. 1. word. Maáyu ka lang sa púlung, You are only good in talking; 1a. Word, as used in theology. Sa sinugdánan mau ang Púlung, In the beginning was the Word; 2. statement or message. Unsay íyang púlung? What did he say? — [gen.] [gen.] said. ‘Asa ka?’ púlung níya, ‘Where are you going?’ said he. 3. word received as a point of honor. Bakákun ka kay wà kay púlung, You’re a liar because you didn’t keep your word; v. have a dialogue, conference. Nagpúlung ang mga tinugyánan sa duha ka násud, The representatives of the two nations had a conference. Gipulúngan námù ang ímung suliran, We discussed your problem in a conference. pulungpúlung v. engage in a conversation. Wà siyay ikapulungpúlung sukad mabálu, He had no one to talk to after his wife died. paN- v. 1. deliver a speech, say something before an audience. Siya ang únang namúlung, He was the first one to speak to the group; 2. say something about something Unsay ímung ikapamúlung niánà? What can you say about that? 3. speak to the parents asking for their daughter’s hand. Nakapamúlung na siya sa ginikánan sa babáyi, He has already asked the parents for the girl’s hand; n. celebration held in asking a girl’s hand from her parents. tigpaN- n. 1. speaker in a program; 2. one who speaks for others. -in-an(→) n. 1. language, way of speech; 2. word of honor. maN-r- n. speaker, orator. pakig- n. speech. -un(→) n. saying. Dúnay pulungun nga nag-ingun, ang nagputak mauy nangitlug, There is a saying that goes, the one who cackles laid the egg (i.e. whoever complains the loudest must be the culprit).
Cebuano
see plúris, 2. paN- v. attend a flowers of May celebration.
Cebuano
v. be of use, do. Kining kahúya dílì magpulus sa halígi, This piece of wood will not do for a post. Láing táwu ang makapulus sa kwarta, someone else can make use of the money. Kining likì nga tadyaw dì na kapuslan, This jar is of no use any more because it is cracked. walay — there is no use, benefit. Wà na nay pús. Ilábay nà, That is no good any more. Throw it away. pahiN- v. 1. make use of. Pahimusli (pahimudsi) ang mga taknà sa pagbása, Make use of the hours by reading; 2. take advantage of. Dílì ku mupahimulus sa kahúyang sa uban, I will not take advantage of others’ weaknesses. Pahimudsi ang tanyag, Take advantage of the offer; 3. take advantage of a woman sexually. Gipahimuslan ang íyang pagkababáyi samtang gikuyapan siya, She was molested while she was unconscious. puslan (pudsan) man inasmuch as (so-and-so) has happened, (such-and-such) might just as well happen, too. Puslan (pudsan) man nga nahumud ku maáyu pa ug malígù, Now that I got wet, I might as well go in all the way (i.e., since I started it, I might as well go the whole hog). kapuslánan n. use or benefit that can be gotten from something Unsa may kapuslánan ánang ímung paglakwatsa? What good is it for you to roam about? mahimuslánun, mapahimuslánun a. inclined to avail oneself of any opportunity that comes one’s way. mapuslánun, mapudsánun a. useful; v. be useful. Ihátag nà nákù kay magmapuslánun (magmapudsánun) ra gihápun nà, Give it to me because it is still of use.
Cebuano
(not without l) be all something Pulus babáyi mi dinhi, We are all women here. Pulus ka lang balíbad dà, You always say no. Pulus dáan ang ákung libru, My books are all old; v. be covered all over with, be all full of something of one kind. Napulus patik ang buktun sa prísu, The prisoner’s arms are all covered with tattoos.
Cebuano
(not without l) = KAPULUT.
Cebuano
v. 1. pick up something with the hand(s). Mipúlut kug batu pagdúul sa irù, I picked up a rock when the dog came toward me. 2. come across something by accident. Íyang giúlì ang pitáka nga íyang hipulutan, She returned the wallet that she had found. paN- gather by picking up. Mamúlut kug dalag sa lumbuy pára líkin, I will gather yellowed lumbuy leaves for cigars.
Cebuano
n. leaflet, handbill.
Cebuano
n. polio; v. get polio.
Cebuano
n. pomade; v. make into, apply pomade. paN- v. put pomade on oneself.
Cebuano
customer
Cebuano
n. buyer
Cebuano
traveler
Cebuano
contender
357 358 359 360 361 362 363 364 365
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z