List of Cebuano words starting with the letter K - Page 213

kugmat

Cebuano

v. get startled. Nakugmat ku sa nagsungasung nga butubutu sa pusil, I was startled by the rapid report of gunfire.



kugmu

Cebuano

n. dry, hardened mucous in the nose; v. get hardened mucous in the nose. hiN- v. pick the hardened mucous out of a nose. panghiN- v. pick one’s own nose. kugmuhun a. nostrils full of dry hardened mucous.


kugpus

Cebuano

see kulugpus.


kugpuy

Cebuano

see kulugpus.


kugtung

Cebuano

n. name given to very large groupers: Epinephelus spp.


kugum

Cebuano

n. muscular cramp; v. get a muscular cramp. Mikugum (gikugman) ang íyang tiil sa dúgayng linanguy, He got a cramp in his feet from swimming so long.


kugum

Cebuano

v. hold on to something with the fingernails or claws. Tag-as ug kuku ang dalága nga mikugum sa íyang buktun, The girl who clutched his arms with her nails sure had long ones. Gikugman (gikugum) sa banug ang pisù, The hawk clutched the chick with its claws.


kúgun

Cebuano

n. tall, tough grass, with solid, slender stems, somewhat like bamboo. This grass together with taláhib moves into deforested areas and takes possession after the area is burnt. The leaves are used for thatching and the stems for various handicrafts: Imperata cylindrica and exaltata; v. thatch roof with cogon. kakugnan n. cogon lands; v. become cogon lands.


kugungkugung

Cebuano

see kalugungkugung.


kúgus

Cebuano

v. 1. carry something in the arms. Nagkúgus sa bátà ang inahan, The mother is carrying the baby in her arms. Kugúsa ang bulsíta arun dì mabutbut, Carry the paper bag in your arms so that the bottom won’t come out; 2. be a child’s godparent. Kinsa tung batáa ang ákung gikúgus sa bunyag? Which child did I sponsor in baptism? -in- n. godchild.


kuguson

Cebuano

v. bear


kugwa

Cebuano

see kigwa.


kuha

Cebuano

deprive


kuha

Cebuano

detach


kuha

Cebuano

detract


kuha

Cebuano

earn


kuha

Cebuano

fetch


kuha

Cebuano

gain


kúhà

Cebuano

get and bring, get and take away; v. 1. get. Magkúhà kug túbig pára nímu, I’ll get you some water. Kuháa (kwáa) na ning mga plátu, Come, take these plates away; 1a. take away, remove. Makakúhà ning syampúha sa kaspa, This shampoo removes dandruff. Nakúhà ang ákung kasukù pagpangáyù níyag pasaylu, My anger vanished when she apologized. Ayaw nig kuhái (kwái), Don’t take any of this; 1b. perform an abortion, have a miscarriage. Way mananambal nga mukúhà sa ímung gisabak, No doctor will perform an abortion on you. Nakuháan siya human madakdak, She had had a miscarriage after she slipped and fell; 2. obtain. Mikúhà kug lúti sa subdibisyun, I bought a lot from the subdivision. Nakakuhà si Pilimun ug tambasákan, Filemon caught a mudskipper (fish). Kuháan ta kag apidábit, I’ll get an affidavit from you; 2a. get goods on credit. Kúhà ug bugas sa íyang tindáhan, Get some rice at his store on credit; 2b. hire for service. Si Isku lay ákung kuháun arun pagpanday sa kusína, I’ll hire Isko to repair the kitchen; 3. be able to do something; 3a. catch what someone said; 3b. imitate, catch on how to do something by following what someone else does. Kuháun ku ang dúyug pinaági sa pagpamínaw sa pláka, I’ll pick up the accompaniment by listening to the record; 3c. have the capacity to do the sexual act. Mukúhà ug tulu ka ráwun ang íyang bána, Her husband can do it three times in a row; 3d. manage to get a girl to engage in sexual acts. Húmuk siyang makúhà, It’ll be no trouble to get her for sexual intercourse. Ug dì musugut, kuháa sa kusug, If she doesn’t agree to do it, rape her. a achievable. Kúhà nákù nang nutáha, That note is very much within my range; n. 1. action of getting something; 2. something one got. Pilay ímung kúhà sa mat? What did you get in Math? 3. production of a photo. Dì maáyu ang kúhà kun ngitngit, The picture doesn’t come out good if it’s too dark. (→) n. catch of fish or game. Way kuhà ang mananagat, The fisherman came home without any fish. hiN- v. get one’s livelihood from. Way láing gihinguháan níya sa paggastu sa pag-iskuyla gawas sa pagpabúy, He had no other source of income for his studies other than his wages as a servant. tiN-, paniN- see tingúhà.


kuha

Cebuano

hold


209 210 211 212 213 214 215 216 217


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z