Cebuano
give
Cebuano
gratuity
Cebuano
impart
Cebuano
n. consideration
Cebuano
n. grant
Cebuano
produce
Cebuano
v. 1. give. Lílas nga muhátag maáyung pagtulun-an, A film which teaches a good lesson. Ang adlaw naghátag kanátug kaháyag, The sun gives us light. Wà ku makahatag (makahátag) sa abangan, I haven’t paid the rent. Tagáan (hatágan) ta kag singku, I’ll give you a nickel. Humwurk nga gihátag sa maistra, The homework the teacher gave. Kinabúhì nga gihátag álang sa yútang natawhan, A life given for one’s country; 2. let someone have something for a price. Gihátag lang nig singku, He let me have it for five pesos; 3. give a speech, reply; issue order. Mihátag ang prisidinti ug pakigpúlung, The President gave a speech. Naghátag ang iksaminir ug mga instruksiyun, The examiner is giving instructions; 4. — ug katahúran greet upon meeting, pay one’s respects. Wà gánì maghátag katahúran, He didn’t even greet me; n. 1. something given one. Kining mga rilip hátag ni sa Amirika, This relief clothing is a gift from the U.S.A. 2. selling price. Pilay ímung hátag? How much will you let me have it for? 3. turn to give. Ákù rung hátag, Now it’s my turn to give. hingatag a. generous, fond of giving. -l-an(→), -anan(→) n. 1. something one is obliged to give. Singkwinta písus ang ákung binulan nga halatagan, I am obliged to give fifty pesos a month; 2. person to whom something is to be given. ig-r-/l-(→) n. thing to be given. -in- n. something which has been given. Dì ni hinátag. Pinalit ni, I didn’t get this as a gift. I bought it. -in-an n. one to whom given. mag-l-, maN-l-, mag-r-, maN-r- one who gives something out. manggi-un, ma-un a. generous. um-l-, um-l-(→) n. one who gives (Biblical). -l-un(→), -unun(→) see -l-an(→), 1.
Cebuano
yield
Cebuano
offend
Cebuano
warrant
Cebuano
overdose
Cebuano
greet
Cebuano
give
Cebuano
v. will be given
Cebuano
v. authorize
Cebuano
v. give
Cebuano
v. for something to fall down from a place it was held or attached, cause something to do so. Muhátak (nanghátak) ug lubi si Idung, Edong is knocking those coconuts down. Nahátak sa ubus ang kapáyas nga hinug na kaáyu, The overripe papaya fell to the ground.
Cebuano
v. 1. appear for a moment on a surface. Ígù lang mihátaw ang íhu sa dágat, The shark just appeared for a second on the surface; 2. appear on a surface. Mihátaw ang mga gamut, The roots appeared on the surface. hatawhataw v. for one thing or a small number to be moving in a solitary way over an open area. Aku ra giyuy naghatawhataw sa awdituryum, I was the only one moving about in the auditorium. Usa ka sakayan nga naghatawhataw sa kadagátan, A small boat sailing alone in the sea.
Cebuano
a. having a long, lean body. Hátay ang láwas sa datsun, The dachshund has a long body; n. length of the body; v. develop a long body. Kadakù na ba nímu karun! Mihátay (nahátay) ka mag maáyu, How big you are now. You have grown tall! 2. — sa banig v. be confined to bed for a long time due to a sickness. Mihátay sa banig ang masakitun, The sick man stayed in his sickbed for a long time. pa- v. stretch out to one’s full length. Ipahátay nang láwas mu. Tan-áwun nátug unsay ímung gitas-un, Stand up straight and tall. Let’s see how tall you are.
Cebuano
expression preceding a phrase warning someone against doing something foolish: watch out. Hatay ug makit-an kang Tátay nga nagkáp sa íyang gamitun, Watch out! Father is going to see you touching his tools. Hatay giyud ug mabughat ka ánang ímung pagsuruysúruy, Watch out! You’re going to have a relapse going about like that.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z