List of Cebuano words starting with the letter T - Page 84

tibà

Cebuano

v. for liquid contents to spill out from a container. Dì makatibà ang tubà ug butangag sungsung, The palm toddy won’t spill out if something is stuffed in the mouth.


tibadtibad

Cebuano

v. talk back in a grumbling manner. Dílì maáyu sa usa ka anak nga magtibadtibad kun kasab-an, It isn’t good for a child to talk back when scolded. tibadtibaran a. given to back talk.


tibagnul

Cebuano

a. for root crops and fruits to have hard lumps in the flesh; v. having hard lumps in the flesh. Sakit ang nakatibagnul (nakapatibagnul) sa mga búnga sa tsíkus, Blight has caused the sapodillas to get lumpy. -un(→) a. of a lumpy sort of fruit.


tibagsuy

Cebuano

v. go out straight without minding anything or anyone. Mitibagsuy lang siya, wà ku hulata, She went straight away without waiting for me.


tíbak

Cebuano

n. a kind of rot causing decay in portions of jackfruit (nangkà); v. 1. be affected with jackfruit rot. Tibákun ang nangkà ug dì pustun, The fruits of jackfruit will get affected with rot if you don’t wrap them; 2. for a body to be covered with sores. Natíbak ang íluk sa pamutu, The armpit is full of skin eruptions. -un a. fruits affected with this rot.



tíbak

Cebuano

see tíbin.


tibaknul

Cebuano

see tibagnul.


tibalas

Cebuano

n. the Schach shrike: Lanius nasutus.


tibás

Cebuano

see tibalas.


tíbas

Cebuano

v. 1. take the rest of something, finish doing the remaining portion. Akuy mitíbas ug pamutul sa mga káhuy sa maisan, I cut the rest of the trees in the cornfield. Kinsay nagtíbas ug palit sa ímung mga mangga? Who bought the rest of your mangoes? Tibása nang kan-un sa ímung plátu, Eat the rest of the food on your plate; 2. for crops or fruits to be past their season. Hápit na matíbas (mutíbas) ang mga mangga, Mango fruits will soon be out of season. Nagkatibas na ang áni sa mga humay, The rice harvest season is starting to be over.


tíbaw

Cebuano

v. 1. visit, usually to see how something is. Aku ray mutíbaw sa ákung nangkà ug nahinug na ba, I’ll take a look at the jackfruit that I kept and see if it’s ripe yet. Tibáwun na sad níya ang íyang tinagúan, He will visit his mistress again; 2. inspect a trap to see if there is a catch. Way kuhà ang gitíbaw kung lit-ag, The trap I inspected had no catch.


tibáwas

Cebuano

(from báwas) v. 1. see tibás; 2. finish, bring to completion. Ang hiniluang indiksiyun mauy nagtibáwas sa nagpinal, The poisoned injection finished off the dying man; 3. go all the way to marriage. Tibawása (ipatibáwas) na lang sila. Tutal, nag-ípun na man, Marry them off. Anyway they are living together. impas — v. be destroyed, done away with with irrevocable finality. Nabuak ang katapúsan. Naimpas tibáwas na ang huygu, The last of them broke. Now the set is completely gone.


tibawas

Cebuano

liquidate


tibhang

Cebuano

v. 1. remove a portion of a whole; 1a. cut off a piece to make something Ákung tibhángan ang pára sa bàbà sa sag-ub, I will chip off a piece of the end of the bamboo to serve as a mouth; 2. lessen, diminish. Way makatibhang sa ákung pagbátì nímu, Nothing can make me love you less. Matibhang ákung trabáhu kun mutábang ka, My work will be less if you help me; n. 1. deduction from, lack. Gihátag níya ang swildu ngadtu sa íyang asáwa nga way tibhang, He handed his salary intact to his wife; 2. space left after something was removed. Ang tibhang sa yútà nga giagian sa karsáda mga siyin mitrus kwadrádu, About 100 square meters were taken off the land for the road. tibhangtibhang v. chop the outer part of a tree trunk to leave open marks.


tibhung

Cebuano

see tib-ug.


tíbi

Cebuano

n. acronym for Tinípung Bansa (U.S.).


tíbi

Cebuano

n. TB; v. become, get TB. Makatíbi nang subrang kahágù, Overwork causes TB. Matíbi ang ubung pinasagdan, A cough may turn into TB if you let it go. Gitíbi siya, He got TB. tibihun, tibíhun n. one with TB.


tíbi

Cebuano

n. TV; v. watch TV.


tíbì

Cebuano

v. screw up the lips as if about to cry. Muhílak nà run siya kay mitíbì na, She is going to cry because she’s screwing up her lips; n. action of screwing up the lips. pa- v. tease a baby until it cries. Ang mupatíbì sa bátà mau say mupahílum, Whoever teases the baby is going to have to quiet him down.


tíbin

Cebuano

n. twenty pesos or twenty centavos (slang); v. 1. secure twenty pesos or twenty centavos; 2. be, become twenty pesos or twenty centavos. Hápit mutíbin (matíbin) ang íyang daug, His winnings come to nearly twenty pesos.


80 81 82 83 84 85 86 87 88


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z