Cebuano
n. school
Cebuano
n. schools
Cebuano
n. kindergarten
Cebuano
n. public school
Cebuano
v. stop drinking to catch one’s breath. tunghaktunghak v. stop every now and then while drinking to catch one’s breath. Ísug kaáyung ilimnúna. Magtunghaktunghak kang muinum, The drink is too strong. You have to stop every now and then to catch a breath when you drink it.
Cebuano
n. misfortune or suffering inflicted on someone by a supernatural being in retribution for some infraction or at the behest of a sorcerer. Kini ang tungína sa ákung pagkamakasasálà, This is my retribution for being a sinner; v. send tungína to someone Tungináhan ka, I’ll send divine punishment on you. tunginahan n. sorcerer who can have divine retribution sent.
Cebuano
v. needlessly deprive someone of something Dì mutungína ang inahan sa kinahanglanun sa anak, A mother does not deprive a child of its needs. Ang kagawásan nga itungína nátù sa Kumunismu, The liberty that Communism will deprive us of.
Cebuano
v. 1. meet, join, come together. Kining karsadáha mutungkà adtung karsadáha, This road will meet that road. Nagtungkà ang duha ka tumuy sa alambri, The two ends of the wire meet. Tungkáa (itungkà) ang duha ka pidásung panaptun, Join the two pieces of cloth. Dúgay nang wà mi magkatungkà, We haven’t gotten together for a long time; 2. hold a drinking spree, drink alcoholic beverages; n. drinking spree (slang). -an n. place for drinking alcoholic beverages. -in-an n. joint, connection, seam.
Cebuano
v. for projections to stick out. Mitungkáhal (nanungkáhal) ang mga sílik sa isdà, The fins of fish are sticking out. Gitungkahálan sa mga lansang ang salug, Nails are sticking out from the floor.
Cebuano
v. sit down idly. Makatungkalù ka uruy dihà nga náay daghang buluhatun sa ímung atubángan, nu? How can you just sit around idly when there’s so much work to be done?
Cebuano
n. dustpan; v. do something with a dustpan. Tungkía nang sinilhig ug ilábay sa basúra, Sweep the waste into the dustpan. Then throw it to the garbage can.
Cebuano
see tuk-ung.
Cebuano
v. step, set on top of something Tungkúa ang binítay arun ka kaabut, Step on something to reach the thing we had hung up. Itungkù ang básu sa láin, Put the glass on top of another.
Cebuano
see sungkud.
Cebuano
duty
Cebuano
curse
Cebuano
damn
Cebuano
malediction
Cebuano
n. damnation
Cebuano
v. curse bringing evil effect. Ang Ginuu nagtunglu nga magkamang ang hálas, The Lord condemned the serpent to crawl on the ground. Ayawg tunglúha siya kay matinúud unyà, Don’t curse him, for it might come true; n. curse that brings evil effect. ‘Malatà pa untà ímung tinái!’ tunglu níya, ‘May your intestines rot!’ he cursed. paN- v. 1. utter curses. Daw makítà ku siya nga nagpanunglù kanátù, It was as if I could see her cursing us. 2. do something not serious which will bring a curse on one. Ngánung nanilhig kag gabíi? Nanunglu ka? Why are you sweeping after dark? You want to bring a curse on yourself? matunglúhun a. cursing.
185 186 187 188 189 190 191 192 193
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z