Cebuano
moist
Cebuano
n. 1. cold air, atmosphere. Panira arun dì musulud ang tun-ug, Close the windows so the cold won’t get in. 2. dew; v. be exposed to cold drafts. Giubu siya kay natun-ugan, He has a cough because he got exposed to the cold. pa- v. expose something or oneself to the cold. Ayawg patun-ugi ang kutsi kay dúgayng muandar, Don’t expose the car to the cold because it will be hard to start. paN- v. for the odor of something to spread all over. Dílì makapanun-ug ang búwak ug dì pa mamuklad, Flowers don’t give off fragrance before the blossoms open.
Cebuano
n. small, glossy-black, worm-like snake, deadly poisonous, found in moist places in grasses and weeds.
Cebuano
n. stammerer; v. be a stammerer. Ang kahadluk níya sa íyang amahan mauy nakatuna (nakapatuna) níya, His being scared of his father made him a stammerer.
Cebuano
v. 1. use a thumbmark for signature. Itúnà ang kumagkù sa mga táwung dì makamaung mupirma, People who don’t know how to write use a thumbmark for their signatures; 2. have coitus (humorous euphemism); a. illiterate. Ispúting kaáyu apan túnà diay, He is well-dressed but he’s illiterate (he uses thumbmark for his signature).
Cebuano
v. wallow. Mitúnà ang kábaw sa tunaan, The water buffalo wallows in the puddle. pa- v. put a water buffalo in a puddle to have him wallow in. Magpatúnà úsà ku únà magsúgud pagdáru, I will let the carabao wallow a while before starting to plow. -an(→) n. puddle for water buffalos to wallow in.
Cebuano
n. 1. tune of a musical piece; 2. tone, tenor of voice or statement. Nagdalag kasukù ang tunáda sa íyang tíngug, The tone of his voice is tinged with anger. Kláru ang íyang túyù sa tunáda lang sa suwat, Her object is obvious just by the tenor of the letter.
Cebuano
melt
Cebuano
v. 1. melt, dissolve. Nagtúnaw kug kandílà pára sa sawug, I melted some candles for the floor. Kutáwa ang kapi arun matúnaw ang kámay, Stir the coffee so the sugar will dissolve; 2. be mortified, melt with shame (literary). Natúnaw siya sa hilabihang kaúlaw sa dihang gibinábuy siyag kasábà sa kadaghánan, He was mortified with shame when he was given a dressing down in public; 3. — ug gátas mix a baby’s formula. Kinahanglan maampíngun ang mutúnaw ug gátas sa bátà, One who mixes a baby’s formula must be careful; a. melted. (→) a. half-melted. Ayawg palit ug ayis drap nga tunaw, Don’t buy a half-melted popsicle. -an(→) n. vessel for melting something by heating. pang- n. instrumental in melting something Sambúgan sa hustung timpla nga pangtúnaw niíni, Dilute it with the right mixture which will let it dissolve.
Cebuano
a. 1. real, genuine (slang). Dì ni imitisyun uy. Túnay ni, This is not imitation. This is genuine. Maáyu siyang mudá mu rag túnay giyud, He acts well, as though it were actually real; 2. true; faithful to one’s sweetheart (slang). Ayaw siyag binuángi kay túnay nà siya nímu, Don’t deceive her because she is true to you.
Cebuano
adj. genuine
Cebuano
adj. real
Cebuano
v. hold a dance until late hours. Magtunayit sarà ang bayli basta dì muuwan, We’ll continue the dance till late if it doesn’t rain.
Cebuano
n. small boat usually towed behind the stern of a larger boat, used for putting into shore where the larger boat can’t put in.
Cebuano
v. sink, be on the way to the bottom; cause something to be so. Mitundag na ang nasúnug nga bapur, The boat that burnt has begun to sink.
Cebuano
see alitundan.
Cebuano
v. engage in something conscientiously. Primyúhan tikawg magtundù kag tuun, I’ll give you a reward if you study conscientiously. Tundua nang ímung pagpangimplíyu, Be conscientious in your job. -in- see tundù.
Cebuano
v. poke, hit or strike something with the end or tip of something Ang hálas nga nakatunduk níya, The snake that struck him. Gitunduk níya sa lamísa ang ayis pik, He stuck the icepick in the table; n. 1. thrust with the end of something Ang hínay nga tunduk sa bára, The gentle thrust of an iron bar; 2. a spot on an animal’s body or head. May tunduk nga itum ang awman, The spotted snapper has a black spot. -an(←) n. animal having a spot.
Cebuano
n. 1. rake-off given by gamblers to the owner of the gambling paraphernalia used; 2. bribe given to a policeman to avoid arrest; v. pay the tung. Ngánung dì ka man mutúng nga ikaw may nakadaug? Why didn’t you pay the rake-off when you won the game? Ug túngan nímu ang pulis, papamaligyáun ka nas asíras, If you pay the cops off, you’ll be allowed to hawk on the sidewalk. -ir n. the one who collects the rake-off in a gambling den.
Cebuano
v. set cooking utensils over the fire. Nagtung-uy kug lung-agan, I’m putting the rice on the fire now.
182 183 184 185 186 187 188 189 190
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z