List of Cebuano words starting with the letter L - Page 107

loyalista

Cebuano

n. loyalists



Cebuano

n. law course. Lú ang íyang giistudiyúhan, He is taking up law.


Cebuano

v. feel weak and with no energy. Mulú lang nang tawhána ug magdaut, That man feels weak and lazy only if he is ill. Ug ilú nímu ang plú, musamut, Your flu will get worse if you give in to it.


lúad

Cebuano

v. 1. be uprooted and fall on its side, uproot something Bagyu Ámi ang naglúad ánang kasya, Typhoon Amy felled that acacia tree. Nalúad ang pusti nga naagian sa bahà, The post was uprooted when the flood went through it. 2. for brothers to marry sisters. Gilúad sa mga Plánas ang mga Bakalan, The Planas brothers married the Bacalan sisters.


luag

Cebuano

a. 1. loose, not tightly attached or wound around. Luag kaáyu pagkabaáta ang písì, The rope is loosely tied. Luag nga sapátus, Shoes that are too big; 2. having ample space. Ang bangkù luag pára lingkúran sa lima ka táwu, The bench is big enough for five persons to sit on it. Luag nga kalubinhan. Large tracts of coconut land; 2a. for something not to occupy a whole area. Ípun diri ug lingkud kay luag pa mi kaáyu, Sit with us because there’s plenty of room here; 3. being in a comfortable situation. Luag na ang átung panimuyù kay may trabáhu na silas Pápa ug Máma, We have a comfortable life now that Dad and Mom both have jobs; 4. for emotions or a sickness to be relieved. Luag na ang ákung ginháwa dihang naulì na ang bátà, My anxiety has been relieved now that my daughter came home; v. 1. be loose, loosen. Bi, akuy muluag (mupaluag) sa ímung kurbáta, Here, I will loosen your necktie. Hugti ug maáyu ang twirka arun dílì muluag, Tighten the nut very well so it will not loosen. Luagi ug báat ang ákung kamut, Tie my hands loosely; 2. be, become wide in area. Nagkaluag ang ílang kahumayan kay nanáwat silag prinda, They are getting more and more rice lands because they accept mortgages; 3. for one’s financial or emotional situation to ease up. ha- see luag, a2. luaglúag v. for there to be a slackening of pressure, treat leniently. Apikíha siya. Ayawg luagluági ang ímung paghangyù, Pressure him. Don’t ease up in your pleading. Ug luagluágan nímu ang ímung mga anak, mangabusar nà, If you are too lenient with your children, they will become abusive.


luag

Cebuano

lax


luag

Cebuano

loose


luag

Cebuano

relax


(from luag) a. for a woman to have a large vagina, no longer a virgin (coarse). Mangasáwa ka ánang luaryang? Are you going to marry that fallen woman? v. be a fallen woman.


lúas

Cebuano

n. tiny sore in the gums or inside of the mouth; v. have tiny sores in the mouth.


luátan

Cebuano

n. joints, a place of union between two separate bones.


luay

Cebuano

n. leader in fishing with a line; v. attach a leader to a line.


luay

Cebuano

see dul-ay.


luay

Cebuano

v. be, become weak and limp. Muluay (maluay) ang láwas sa táwung kuyapan, The body of a person who faints becomes limp. Nagluay ang úlu sa bátà nga nakatúlug sa silya, The child’s head was hanging limply after he fell asleep in the chair; a. flexible, limp. Luay ang alambri, Wire is flexible.


lub-ang

Cebuano

n. 1. pothole; 2. hole to plant seedlings in; v. for potholes to develop. -un(→) n. seedling ready for transplanting to holes dug for the purpose.


lub-ang

Cebuano

v. put all of something in one container. Kinsa may naglub-ang íning tanang ságing sa kúlun? Who put all the bananas in the pot? Ilub-ang ang tanang linabhan sa duwang, Put all of the laundry in the basin.


luba

Cebuano

v. give way under pressure, persecution, public opinion. Dì muluba (maluba) ning ákung pagbátì bísan taliwā̀ sa pagtámay, My love will not give way no matter how much scorn they may heap on me. Ang lúhà sa íyang asáwa mauy nakapaluba (nakaluba) sa íyang hugut nga hukum, His wife’s tears moved him to back down from his firm decision.


lúbà

Cebuano

v. stab. Naprísu siya kay nakalúbà, He was put in jail because he stabbed someone


lubad

Cebuano

fade


lubad

Cebuano

v. 1. fade. Milubad (nalubad) ang púlu kay gibakhan, The shirt faded because it was bleached in the sun. Nagkalubad ang singsing pansi, The imitation ring is fading; 2. for colors to run. Gilubdan ang putì nga giságul sa dikulur, When the white and the colored clothing were washed together, the colors ran onto the white cloth; 3. for feelings, traits, etc. to fade. Ang panahun makapalubad (makalubad) sa panaghigalaay, Time can make a friendship fade; 3a. change one’s mind, cause someone to do so. Dì giyud siya maglubad sa íyang hukum, He never changes his decisions. Milubad (nalubad) ang íyang hunàhúnà pagkabuntag, She changed her mind the following morning; 4. for the voice to break. Ulitáwu ka na kay milubad nag ímung tíngug, You are an adolescent now because your voice has started to break. a faded. Sinínang lubad, A faded shirt. pa- v. shift the topic of conversation. Mipalubad dáyun siya dihang ákù na untang sukmátan, He changed the subject right away when I was about to confront him. lubarun a. of a faded sort. Lubarun na ning pulúha, dáan na man gud, This sport shirt is faded because it is already old.


103 104 105 106 107 108 109 110 111


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z