List of Cebuano words starting with the letter K - Page 164

kayankayan

Cebuano

n. 1. tobacco tars; 2. burnt food stuck at the bottom of cooking utensils; v. 1. get clogged with tobacco tars. Gáhì yupyúpun ang hunsuy kay gikayankan (gikayankánan) na kaáyu, It’s hard to puff the pipe because it’s too clogged up with tars; 2. for food to burn at the edges or bottom. Ayaw palabihig síga ang ímung gilútù kay mukayankan (makayankan) unyà nà, Don’t turn the fire up too high or the food will burn; 3. mix tobacco tars into drinks as a practical joke. Gikayankanan ang ímung ilimnun, maung nalípung ka, Tobacco tars were mixed with your drink. That’s why you got dizzy right away.


kayapà

Cebuano

see kudyapà.


káyas

Cebuano

v. harvest corn. Gikáyas níla ang mais bísan anagun pa, They harvested the corn while the ears were still young; n. harvest of corn.


kayat

Cebuano

copulate


káyat

Cebuano

v. have sexual intercourse (not coarse, but replaced by a euphemism in polite speech). Kayátun ku siya run kay wà na dug-a, I’ll have her today because she’s not menstruating any more; n. sexual intercourse. Ang káyat mauy lamì nga dì ikapangagda, Sexual intercourse is one of the pleasures which we need not, in fact cannot, invite our friends to share. hiN-(→), pala-(→) a. having a great appetite for sex.



káyaw

Cebuano

see kálaw.


káyaw

Cebuano

v. 1. fly up high to a distance. Mikáyaw ang pati pagkabuhì, The pigeon flew up high when it got loose. Mikáyaw sa lángit si Kristu, Christ ascended into heaven; 2. for one’s spirit to soar, be elated. Ang maung hitabù nakakáyaw (nakapakáyaw) sa ákung pagbátì, That event lifted my spirits.


kaybuy

Cebuano

n. cowboy of the movies (humorous—children’s talk).


kayda

Cebuano

n. covered porch in the front of a house and an extension of the main floor; v. make a front porch in a house, make into a front porch.


kayda

Cebuano

porch


kayhà

Cebuano

(usually pronounced kahà) 1. perhaps, possibly. Kayhà mahikalimut pa usab siya kang Mirilin kun mahigugma siya sa láin, Perhaps he will forget Marilyn again if he falls in love with someone else; 1a. kayhà ... kayhà maybe because ... or perhaps because. Nanghátag siya—kahà kay manggihatágun, kahà kay dihay giapas, He gave me something, maybe to be nice or maybe he was after something; 2. in questions a. with no interrogative: by any chance, I wonder if. Muanhi ba kahà siya? Will he come by any chance? Dílì siya makahúbad, aku pa kahà? Even he can’t translate it. Could I possibly do so? b. with an interrogative: who (what, where, etc.) can it be? Ginúu ku, unsa kahay nahitabù? My Lord! What can have happened? Unsáun ku kahà pagbáyad sa útang? How could I ever pay the debt? c. maybe, approximately. Magkinahanglan kahà kug tulu, I’ll need approximately three; 3. man — since apparently (so-and-so) is the case. Mutan-aw ka man kahà sa sini. Ngánung nía ka pa man? You said you were going to the movies. Why are you still here? -an(→) a. 1. something held doubtful or uncertain. ‘Makapasar kahà siya sa iksámin?’—‘Kayhaan pa,’ ‘Will he pass the examination?’—‘It is still doubtful.’ ‘Anus-a ka magpakasal níya?’—‘Sa kayhaan,’ ‘When will you marry her?’—‘Someday (but when, I still do not know).’ 2. accidentally, unexpectedly. Sa kayhaan nagkítà sila sa Manílà, By chance they met in Manila.


kayhun

Cebuano

v. lean on something with the hands. Mukayhun ku nímu arun dì ku matumba, I’ll lean on you so I don’t fall. Nabálì ang sanga nga íyang gikayhúnan sa duha níya ka kamut, He leaned on the branch with both hands and it broke. paN- v. lean on something for support.


káyì

Cebuano

n. piles of sand made by small sand crabs (agúkuy) along the beach or on tidal flats; v. for small crabs to dig up the sand or do like them. Magkaun ka, mu rag agúkuyng magkáyì kay daghang mumhu sa ímung atubángan, When you eat, you are like a sand crab digging up sand because you spill the rice all over the edge of the table.


kayi

Cebuano

v. pull in something not stiff or push it with a sidewise motion. Láin ang magkayi sa báling, ang uban mamunit sa mga isdà, Some of them will pull in the net and the others will gather the fish. Kayiha (ikayi) ang túbig sa lamísa arun dílì mutúlù sa ímung páa, Wipe away the water on the table so it won’t drip on your legs.


kaykay

Cebuano

n. a kind of round cookie about 3″ in diameter, topped with ground peanuts.


kaykay

Cebuano

see kalaykay.


kaylab, kaylap

Cebuano

v. 1. for something that leaves some sort of effect to spread. Mikaylap ang kaláyu sa balay, The fire spread to the house. Ang pagmariwána nagkaylap na, Smoking of marijuana is spreading everywhere. Gikaylápan ang íyang láwas sa nukanuka, His body is covered with sores; 2. for roots to spread. Inigkadakù na sa lubi, layù ug kaylápan ang gamut, When the coconut tree reaches a good size, the roots spread far.


kaylap

Cebuano

widespread


kaylap sa siga

Cebuano

radiation


kaymítu

Cebuano

n. star apple, a medium-sized tree cultivated for its fruit which is the size of an apple, green or purple when ripe with juicy, white flesh: Chrysophyllum cainito.


160 161 162 163 164 165 166 167 168


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z