Cebuano
1. particle at end of a clause: 1a. used upon noticing something new, remembering something one had forgotten. Mu ra kug gitugnaw dà, I feel cold! Grábi ning bátà dà, I notice the child is in serious condition. Lamían tung ímung sud-an dà! Your food was delicious! 1b. particle of apology for doing something poorly, that one was pressed into doing: don’t blame me if things don’t work out right. Dì ra ba ku kamau nga mubayli dà, I don’t know how to dance; 2. initial in a clause: there, I told you so! Dà, nasámad ka hinúun, There, now you have hurt yourself.
Cebuano
1. see ada; 2. see ra; 3. — man see mau ra (dialectal).
Cebuano
see dà, 2.
Cebuano
see dala.
Cebuano
yellow
Cebuano
v. crackle in flames. Magdaabdaab ang mga dáhung layà basta daúban, Dry leaves crackle when burned.
Cebuano
a. 1. old, not new. Dáang sinínà, An old dress. — Nga Túgun Old Testament; 2. the one before, previous. Ang dáan nílang gikakasabútan, Their previous agreement; 3. already, beforehand. Didtu na siyang dáan pag-abut ku, He was already there when I arrived. Dáan na siyang natáhap nga nagluib siya, He had already suspected before that she was being unfaithful. bag-ung — something one has for the first time but not new. Ákung kutsing bag-ung dáan, My new car which is old. — pa (subject) just as (subject) thought. Nagminyù sila. Dáan pa lagi ku, They got married, just as I suspected they would. Gidakup siya sa pulis. Dáan pa giyud kung púga siya, He was arrested by the police. He was an escaped convict, just as I thought; v. become old. Dalì mudáan (madáan) ang balay nga way limpiyu, A house gets old easily if it is not taken care of. pasi-(→) v. forewarn, caution. Ipasidaan kaníya nga dúgay tang muabut, Forewarn him that we will arrive late; n. warning. ka- n. state of being old. Milubad na sa kadáan, It faded when it was old. karáan a. 1. olden times. Sa karáan dílì maáyung malígù ug hápun, In the olden times they thought it wasn’t good to bathe in the afternoon; 2. very old, leftover from an olden time. Karáan kining galingan, gigámit pa sa ákung apuhan, This spinning wheel is very old. My grandmother used it. — nga gantang a. old-fashioned. b. old maid. Nabyaan sa trín ang karáan nga gantang, The old maid missed the boat (in getting married). — nga kansiyun an old song, something so often repeated it can no longer be believed. kinaraan a. old-fashioned. Sinayawang kinaraan, Dancing in an old-fashioned way. pangaráan v. be engaged in something over a long period of time. Nangaráan na siya niíning buháta, He is an old hand in this job.
Cebuano
old
Cebuano
road
Cebuano
stale
Cebuano
shabby
Cebuano
old
Cebuano
see niánà. see kanà.
Cebuano
stillborn
Cebuano
a. root crops that are fibrous and lacking moisture because they have been left in the ground too long; v. get to be fibrous and lacking moisture. Ug dúgayng kalútun ang kamúti mudaáni (madaáni), If sweet potatoes are left in the ground too long, they become fibrous and dry.
Cebuano
n. kind of grass with a square-shaped, sharp-edged stem having saw-edged leaves. The shoots mixed with grains of mung, corn, and rice are given for teething or measles.
Cebuano
see diay (humorous slang).
Cebuano
n. wide-mouthed clay pot used for stewing vegetables. dabahan n. see dába.
Cebuano
ignite
Cebuano
v. set fire to something with a torch. Nagdabdab siya sa kakugnan, He burned the saw grass field. Gidabdaban ku ang gagmayng balhíbu sa manuk, I singed the fine feathers off of the chicken. -un a. burning easily, esp. tobacco. Ang tabákung dabdabun daling mahurut, Tobacco that burns easily gets used up quickly.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z