Cebuano
n. clattering sound. Ang aringkil sa mga táru, The clattering of the cans; v. clatter, clink. Miaringkil ang mga butilya dihang gipamakling sa iring, The bottles clattered when the cat knocked them over.
Cebuano
n. chamber pot; v. provide with a chamber pot.
Cebuano
v. put under arrest. Aristahun ta ka, I’ll put you under arrest. aristádu be under arrest. Aristádu ka. Ayawg líhuk, You’re under arrest. Don’t move; v. be arrested. Kun maaristádu ka gánì, ayaw giyud pagsúkul, If you are ever arrested, don’t resist.
Cebuano
a. snooty, snobbish in behavior; v. become condescending, snooty.
Cebuano
(from tíra) v. have sexual intercourse (slang). Kuyugkúyug pa sa ímung trátu ug magabíi hing-aritan unyà ka, Keep going with that boy at night, and you’re going to wind up in bed with him.
Cebuano
earring
Cebuano
see ariyus.
Cebuano
n. arithmetic
Cebuano
n. arithmetic; v. figure things out. Maáyung muaritmitik ning bat-ána, swítung way Santa Kláwus, This child figures things out fast. He knows there is no Santa Claus.
Cebuano
see aritmitik.
Cebuano
see ariyus.
Cebuano
v. 1. lower. Ariyáhi ang písì ug dupa, Pay out a fathom of rope. Iaríya (ariyáha) na ang láyag, Lower the sail; 2. 2a. unload cargo. Iaríya na ang mga kargang humay, The rice cargo will be unloaded now; 2b. throw overboard. Iaríya tanang mga karga arun masalbar ta, Throw the cargo overboard so that we may be saved; 3. come out, be released. Miaríya na ang tumatub, The bag of waters has broken; 4. dispose of something by sale. Iaríya dáyun ang abut inigprisyu, Sell the produce at once when the price rises; 5. move from one place to another. Muaríya mi íning baláya kay mahal ug ábang, We will move from this house because the rent is too high.
Cebuano
v. beat up thoroughly or rape. Giariyáhan ang impurmir sa mga ismaglir, The smugglers mauled the informer.
Cebuano
timber (the tree is falling)!
Cebuano
earring
Cebuano
n. 1. earrings; 2. seal made of metal fastened to something with wire which locks it; v. 1. put on, make into earrings. Kinsay nag-ariyus sa bátà? Who put earrings on the child? 2. put a seal on something Dì mahilabtan ang kuntadur kay giariyúsan, Nobody can tamper with the meter because it has a seal on it. paN- v. wear earrings. Ang laláki karun mangaríyus na, Men are wearing earrings these days.
Cebuano
word used in writing to represent sound of infliction of pain.
Cebuano
n. 1. Noah’s ark; 2. ark of the covenant; v. make, make into the ark.
Cebuano
see alkabála.
Cebuano
n. archangel. Si San Migil Arkanghil, St. Michael the Archangel.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z