List of Cebuano words starting with the letter U - Page 11

ugtus

Cebuano

v. exhaust oneself emotionally. Naugtus kug gastu sa ímung pagtuun, I’ve worn myself out paying for your schooling. Ugtúsun pa giyud ku nímu ánang ímung binúang, You still have to worry me to death with your shenanigans; a. be exhausted emotionally.


ugud

Cebuano

short form: gud; 1. particle accompanying a statement of explanation. Ang ákù gung gianhi nímu, The reason I came here. Nangutána lang gud ku kay ... I’m asking you because ... Ang ákù gud, ug mahibaw-an unyà, The thing that I’m worried about is if he finds out. Misyágit. Tíaw mu gud sakit kaáyu, He screamed. Because imagine, it was so painful. man — because. Wà ku palita kay mahal man gud, I did not buy it because it was expensive; 1a. ugud ba particle initial in a sentence explaining why one has put a certain question. ‘Ngánung nangutána ka?’—‘Ugud ba, arun mahibáwu,’ ‘Why do you ask?’—‘Oh, I just want to know.’ ‘Ngánung nangutána kag muadtu ku?’—‘Ugud ba, náa tay ákung ipadá nímu,’ ‘Why do you ask if I’m going?’—‘I would like to have you take something for me, if you would.’ 1b. particle affirming someone’s statement casting aspersions. ‘Dátù man kahà ngánung nag-antus mag maistra?’—‘Ugud,’ ‘If she is rich, how come she puts up with teaching?’—‘I’ve been wondering that myself.’ 2. in questions or exclamations; 2a. with interrogatives: in the world. Ngánu gud nà! Why in the world should it be like that. Anus-a gud nà nímu humana, When in the world are you going to finish it? 2b. with nominal predicates: what (noun) are you talking about? Sinsíyu gud. Wà man tuy suklì, What change are you talking about? You don’t have any change coming; 2c. ba — how is it possible that (so-and-so) should happen? Kay wà pa ba guy halin? You mean to say there haven’t been any sales till now? Mangáwat ba gud ku? You think I could possibly steal? 2d. in exclamations: particle exclaiming about something discovered for the first time. Kadakù na gud nímug idad! My! How old you are! Kadaghan gud nímug gihátag, You sure gave me a lot! 3. in commands: (do so-and-so) even though you don’t want to. Sígi gud. Ihatud na lang gud ku, Come on! Take me there already! Ihátag na gud nà, Go on now, give it to him; 3a. used sarcastically in commands: why don’t you just (do). Buk-a na lang gud nang tanan. Barátu bítaw, Why don’t you just break all of them while you’re at it? They’re so cheap; 3b. ra — see ra.


uguk

Cebuano

a. moronic, having feeble mental capacities; v. be moronic.


uguk

Cebuano

a. short-necked due to fat or thickness of the neck; v. have a short and fleshy neck. Ang báka nangúguk, The cow has a hump on its neck. Ang íyang katambuk mauy nakauguk (nakapauguk) sa íyang líug, Obesity has caused his neck to look short.


úgum

Cebuano

v. 1. hold or keep something inside the mouth. Ayaw ugúma (iúgum) ang kan-un sa ímung bàbà, Don’t keep the food in your mouth; 2. enclose something within it as if contained in the mouth. Nag-úgum ug pútut ang búlak, The flower encloses a fruit bud; 3. harbor emotions. Ayaw ugúma (iúgum) ang ímung mga kaguul, Don’t keep your problems to yourself; 4. swindle contributions, funds entrusted to one. Ug siyay matisuríru, ugúmun lang níyag átung ámut, If he is made the treasurer, he will just pocket our contributions; 5. answer or assume responsibility for a crime committed to keep accomplices from getting involved. Ayaw mu kahadluk nga masakpan ta. Tutal ugúmun man nákù ang tanan, Don’t be afraid if we get caught. I’ll take complete responsibility.



úgung

Cebuano

v. 1. spin a top. Ugúnga ang kasing arun hibaw-an ta ug karagan ba, Spin the top so we’ll know if it spins well; 2. be steady and without a wobble; 3. run or drive very fast and at a steady speed; n. action of spinning a top; a. 1. spinning steadily, without wobbling. Úgung kaáyu ang ákung kasing, My top spins very steadily; 2. running fast at a steady speed. Úgung siyang midágan kay nahadluk man, He ran fast without stopping because he was afraid.


ugut

Cebuano

v. frown in distaste, or from not being permitted something Dì ku mag-ugut ug sugúun ku ni Nánay, I won’t frown if Mother sends me on an errand.


ugut-úgut

Cebuano

v. roll in suppressed laughter.


uguy

Cebuano

v. for growth to be retarded or stunted. Miuguy (nauguy) ang mga búlak nga gitanum iláwum sa kasagingan, The flowers planted under the banana trees did not do well. Ang bug-at nga trabáhu makauguy (makapauguy) sa mga bátà, Hard work can stunt a child’s growth.


úguy

Cebuano

v. rock a child slowly in the arms, sway the body gently as in time to slow music. Siyay miúguy (nag-úguy) pagpakatúlug sa bátà, She rocked the baby in her arms to sleep. Ugúya ang bátà, Rock the child in your arms. uguy-úguy v. dance to slow music (colloquial); n. slow dance music with the partners close together (colloquial). uguy-úguy blus see uguy-úguy, n.


ugwad

Cebuano

v. turn the earth over with a knife, bar, or something similar. Ugwárun lang nátù ang yútà sa kabatuhan, We’ll dig up the soil near the rocks with a bar. Ugwárun sa bábuy ang tanum ug dì kuralun, The pig will uproot the plants if you don’t fence them; n. bar to dig the soil up with. ugwad-ugwad see igwad-igwad. see igwad.


ugyab

Cebuano

v. for a group to break into laughter. Miugyab sila ug katáwa sa ákung sinínà nga nabali, They broke into laughter upon seeing me with my dress on backwards.


uha

Cebuano

n. cry (of a baby)


uha

Cebuano

v. for a newborn child to cry. Miuha ang bátà sa pagguwà, The child cried when it came out; n. cry of a newborn baby.


uhag

Cebuano

a. restlessly moving about; v. move restlessly with bouncy actions. Way muuhag kun kantáhun na ang nasudnung áwit, Nobody move when the national anthem is sung. Kun mag-uhag mu matikwang ang búti, If you move around restlessly, the rowboat will capsize.


uhaldris

Cebuano

n. kind of cookie; v. make, eat, or serve uhaldris.


uhális

Cebuano

n. buttonhole. Ang dakung butúnis dakug uhális, High rank carries great responsibility. (Lit. Big buttons have big buttonholes.) v. make buttonholes.


uhang

Cebuano

n. space between two things which are supposed to be touching or fitting each other. Dì ku makalusut sa uhang sa kural, I can’t pass through the spaces between the fence; v. for things that are supposed to be solid to have spaces in between them. Miuhang (nauhang) ang bungbung sa pagkúlù sa mga káhuy, The wallboards developed spaces between them when the boards shrunk. uhang-uhang v. 1. eat snacks casually; 2. go to other people’s houses to have meals. Ang táwung manguhang-uhang mu rag irung way tag-íya, A person who goes around to have his meals is like a stray dog.


úhas

Cebuano

n. 1. cutting or piercing instrument that is part of something bigger: drill bit, saw blade, knife blade, barbs on a hook, et al. 2. matchstick. Mangáyù lang ku ug tulu ka úhas sa puspuru, I’ll just ask for three matchsticks; 3. lead of a pencil; v. put in a cutting or piercing instrument to its handle.


úhas bulantis

Cebuano

n. leaflets.


7 8 9 10 11 12 13 14 15


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z