List of Cebuano words starting with the letter T - Page 79

tawsì

Cebuano

n. small, brown kind of sunbird, similar to tamsi, white in front with a brown spot.


Tawsug

Cebuano

n. 1. the Muslims of Jolo; 2. their language.


tawsyu

Cebuano

see tahusyu.


táwu

Cebuano

n. 1. man, person; 1a. man, fellow. Naunsa mag táwu! Nanghawuk man! What’s gotten into the man! Kissing me like that. Kanà gung tawhána, That guy ... 2. follower. Táwu nà siyang Markus, He is one of Marcos’ men; 3. face card. Nindut íyang baráha kay púlus táwu, He has good cards, all face cards; 4. someone left to watch the house. Kinsay táwu run sa balay, Who’s left to watch the house? 5. visitor. Dì ku makalakaw kay náay táwu sa ámù, I can’t leave the house because we have visitors; 6. in phrases: anak sa — the son of man (Biblical). -ng Matúud Jesus Christ. dakung — see dakù. tawhána particular man. Kanang tawhána, That man. Kinsang tawhána? Which man? v. 1. stay and watch the house. Taw-i ang báy samtang manábù ku, Watch the house while I go marketing; 2. be born. Natáwu siya sa pasungan, He was born in a manger. Unsang pitsáha íyang natawhan? On what date was he born? Yútang natawhan, Native land; 3. prepare for guests on special occasions. Manáwu sila unyà sa pista sa ílang baryu, They will prepare for visitors when it is the feast day in their village; 4. attend an affair or special occasion. Mutáwu ta sa kasal níla, We will attend their wedding. Nagtáwu sila sa mísa sa kaadláwun, They are attending the early morning mass; 5. pay a visit. Gitáwu níla ang mga prísu, They visited the prisoners. pa- v. 1. have someone stay in a house; 2. give rise to a feeling. Mupatáwu sa talagsaung kadásig, Gives rise to an unusual enthusiasm. paka- v. 1. come, bring into the world. Ngánung gipakatáwu pa aku? Why was I brought into this world? 2. take the form of man, pretend to be man. Magpakatáwu ang ingkantu kun mangulitáwu, The enchanted beings take the form of man when they go after women. hi-/ha- v. be left in a house to watch it. Siya na lay nahitáwu sa balay, She was the only one left in the house to watch it. tawutáwu n. figurehead; v. make someone a figurehead, become a figurehead. taw-an n. 1. not unoccupied. Taw-an nang payága kay dúnay sugà, That hut is not unoccupied because there’s light; 2. inhabited by supernatural beings. Magdiwáta sila sa káhuyng taw-an, They’ll offer offerings to the tree that is inhabited by spirits. tawhánun a. characteristic of humans, earthly. Gibyáan sa mungha ang mga tawhánung tingúhà, The nun put away earthly desires. Masayup kita tungud kay tawhánun, We commit mistakes because we are human. makitawhánun a. humanistic, humanitarian. Makitawhánun siya, dílì manaugdáug sa láin, He is humanitarian. He does not oppress other people. -in- a. done in a human way. Ang ímung gibúhat dì na tináwu, linuug na, What you did was no longer human but beastly; n. paid by individuals, not by the whole vehicle, service, etc. Tináwu ang báyad sa dyíp, dì pakyaw, The amount of fare depends on the number of people. It’s not for the whole car; v. 1. pay for individually, not for a whole; 2. do something manually, use bare manpower on as compared to the use of machines. Kun tinawhun (itináwu) nà pagbúhat madúgay giyud, If you do it by hand it will take time; 3. give a banquet. Dì ka ba magtináwu rung pyista? Aren’t you going to prepare a banquet this coming feast? katawhan n. people, masses. Kabus ang átung mga katawhan, Our people are poor. pagka- n. 1. character, personality. Kasalígan siyang pagkatáwu, He has a trustworthy character; 2. birth. kina- n. 1. nature, inborn character or inherent tendencies of a person. Kinatáwu nà níla nga mga dagkù sila kaáyu, It runs in their family that they grow to be large people; 2. genitalia (euphemism). tawutáwu n. 1. something like a person, e.g. scarecrow or the like; 2. pupil and iris of the eye. tinawutáwu n. comic strips. Unáhun kug bása ang tinawutáwung sugilánun, I’ll read the comic strips first. uli- see ulitáwu.


tawu-

Cebuano

for forms with tawu- see also talu-.



tawugtawug

Cebuano

v. for something long and thin that is standing with the base firmly attached to wave back and forth. Antína sa awtu nga magtawugtawug inighúnung sa awtu, An automobile antenna that waves back and forth when the car stops.


táwun

Cebuano

short for intáwun.


tawun

Cebuano

v. 1. move to a place to take shelter or refuge. Nakatawun na mi sa simbahan pagbahà, We moved to the church when there was a flood; 2. move to another place. Nakatawun na sila sa Mindanaw, They have already moved to Mindanao. tawuntáwun v. transfer, go over from place to place. Nagtawuntáwun lang ang mga manaygúnay sa kabalayan, The carolers caroled from house to house. Gitawuntawúnan (gitawuntáwun) sa bátà ug paráyig ang íyang máma ug pápa, The child went back and forth between his mother and father asking for affection.


tay-og

Cebuano

jar


tay-og

Cebuano

quake


tay-og tay-og

Cebuano

wabble


tay-ug

Cebuano

v. 1. shake something large and tall, be shaken. Natay-ug (mitay-ug) íyang láwas sa pag-inubu, Her body shook with coughing. Tay-úga ang káhuy arun mangataktak ang búnga, Shake the tree so the fruits will fall off; 2. shake, affect the emotions with intensity. Ang túmang kalísang ang mitayug kaníya, Great fear shook him. pa- see paúyug. see úyug.


tay-ugon

Cebuano

adj. shaky


taya

Cebuano

gamble


taya

Cebuano

n. rust


tayà

Cebuano

n. rust. way — ang bulsa be broke (slang). Wà giyud bisag tayà ákung bursa, My pocket doesn’t have a thing (lit. not even rust (from money)); v. 1. become rusty. Tay-an ang gamitung dì lanahan, Tools get rusty if you don’t oil them; 2. be rusty from lack of practice. Natay-an na ku sa pagtukar kay dúgay na kung wà kahikap, I’ve gotten rusty because I haven’t picked my instrument up in ages. -un a. rusty.


taya

Cebuano

n. stake


tayà

Cebuano

v. 1. place a bet. Adtu ku tayà sa hárì, I’ll bet on heads. Ayawg itayà ang tibuuk puhúnan, Don’t stake all the money you have; 2. stake one’s life, honor. Nagtayà ang sundálu sa íyang kinabúhì álang sa násud, The soldier puts his life on the line for his country. Ákung itayà ákung dungug paglában sa sinumbung, I’ll stake my name to defend the accused; 3. pay for the others in a treat (slang). Akuy magtayà sa átung inúmun, I’ll pay for the drinks; n. 1. bet; 2. treat, turn to pay (slang).


tayáda

Cebuano

v. 1. engage in the action of doing something, make the motions of doing something Wà pa gánì mubagting ag kampána mitayáda dáyun ang usang buksidur, The bell had not even rung when one of the boxers started swinging his fist; 2. put on a big show, make ostentatious motions of doing something Mitayáda dáyun siya sa íyang nakat-unan nga tanggu, He immediately set out to show off the tango steps he had learned; n. act of making motions, esp. ostentatiously. Púrus lang tayáda, way natúman, They just put on, but accomplish nothing.


tayakan

Cebuano

n. a makeshift stall in a marketplace.


75 76 77 78 79 80 81 82 83


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z