Cebuano
v. take a quick glance at. Nasiklapan ku siya nga nagbaylu sa baráha, I caught him switching the cards around. pa- v. take a glance at. Mupasiklap siya nákù matag karun ug unyà, She takes a glance at me now and then.
Cebuano
n. 1. fence or wall made of bamboo slats woven through or nailed to two or more horizontal slats; 2. one of the vertical slats of such a fence; v. put siklat fencing. Siklatun (siklatan) ku ang mga manuk, I will enclose the chickens with a fence of bamboo slats.
Cebuano
railing
Cebuano
stockade
Cebuano
n. sick leave. Way siklib ang ámung gitrabahúan, There’s no sick leave in the company I’m working for; v. take sick leave.
Cebuano
n. cyclist, bicycle rider.
Cebuano
v. 1. get a glimpse of. Nakasiklit ku sa íyang gisulat, I got a glimpse of what he wrote; 2. come to notice by chance. Hingsiklitan nákung dihay mihíkap sa ákung bulsa, I was suddenly aware of someone touching my pocket.
Cebuano
n. see balinsay; v. 1. see balinsay, v1. 2. flip something with the fingers by holding the middle finger with the thumb and letting it go with a snap; 3. obtain something with ease. Usáhay makasiklut siyag mamisus sa pamantayg awtu, Sometimes he gets a peso for watching cars.
Cebuano
v. blow one’s nose. — ug dugù have a nosebleed. Nagsikma intáwun ug dugù ang aláut sa kakusug sa sukmag nga íyang nadáwat, The poor fellow was hit so hard he had a nosebleed. — ug kusáhus get a good punch in the nose (lit. blow jerked meat out of the nose). — ug manintimus, trín blow a long column from the nose after crying. Tan-áwa lang unyà ninyu dì ba manikmag manintimus kining búang nga asáwa, Just watch if that crazy wife of mine doesn’t blow her nose from crying.
Cebuano
n. reproach
Cebuano
v. snarl at suddenly and without warning. Takwáhaw lang kung gisikmátan sa irù, The dog just suddenly snarled at me.
Cebuano
v. 1. touch something lightly to the mouth or the mouth lightly to it. Igù lang misikmul sa kan-unun ang irù ug milakaw, The dog just sniffed at the food and walked away. Sikmúla (isikmul) ang imáhin sa santus, Touch the image of the saint lightly to your lips; 2. touch something to a child or baby animal’s mouth just before he begins to eat or talk, an action which is thought to influence the child’s or animal’s behavior for life. Sikmúla (isikmul) ug hulmígas ang mga ituy arun maísug, Give ants to the puppies before you wean them to make them become fierce; 3. hone something by rubbing it back and forth lightly over a sharpener; n. the thing put to a child’s or young animal’s mouth to influence its future behavior. Ang sikmul nga tamalà makapalistu sa paniil sa bátà, A small octopus is a good inauguratory feed for the child because it will make him quick on his feet.
Cebuano
n. elbow
Cebuano
elbow
Cebuano
psychology
Cebuano
see sigpaw.
Cebuano
secret
Cebuano
see sikrit kang. see kang. — pákit 1. watch pocket; 2. pocket sewn in the side of a dress, esp. uniform at the seam; v. in blackjack, take an additional card. Musikrit ku kay layù ra sa bayntiúnu ang ákù, Hit me because I’m miles away from twenty one.
Cebuano
n. plainclothesman; v. be, make one a plainclothesman.
Cebuano
n. 1. secretary in an office; 2. an officer of the government who administers a department; v. be, appoint someone as secretary.
106 107 108 109 110 111 112 113 114
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z