Cebuano
combining form for counting one hundred between 101 and 199. Syintu diyis, One hundred ten. -s hundreds, used only after the numbers of Spanish origin except singku ‘five’. Dus syintus, Two hundred; v. see tris.
Cebuano
v. 1. sew something with shirring; 2. wear something with shirring; n. something sewn with shirring.
Cebuano
see sirtu.
Cebuano
n. siesta, a brief nap after lunch; v. take a siesta.
Cebuano
see síti.
Cebuano
n. session
Cebuano
v. 1. show up as expected. Dì na tingáli musyúap ang ímung dít kay lawum nang gabíi, Your date is probably not going to show up any more because it is already quite late; 2. shine in a field of activity. Ingun ug bráyit. Wà man lagi siya musyúap sa klási, They say she is very bright. Why didn’t she show up in class?
Cebuano
n. 1. city; 2. pubic region (humorous). Ug daghang táwu sa baryu, labi na sa syudad, There are plenty of people in the village (i.e., hair in the beard). How many more there must be in the city (i.e., hair in the pubic region)! v. be, become, make into a city. -nun n. city resident; a. like one from the city; v. become citified in one’s ways.
Cebuano
n. action of winning in mahjong where a player has obtained an úpin kang (see kang) and the fourth piece which made the kang.
Cebuano
n. kind of cheap commercial alcoholic drink, called after the brand name Se Hoc Tong.
Cebuano
n. 1. kind of game of marbles in which the marbles are thrown toward five small holes such that only one marble gets in. If none does, the player hits a marble designated by the opponent without hitting any of the others. Hitting more than one marble or putting more than one marble in the hole nullifies the play; 2. action of putting the marble in a hole; 3. intercourse (humorous); v. 1. play syúmuy; 2. shoot the marbles into the hole; 3. have intercourse (stick it in—humorous).
Cebuano
n. snack made of rice flour filled with meat, eggs, and spices, and cooked in steam; v. make, have syúpaw.
Cebuano
see surtpan.
Cebuano
n. short-cut route, shortest way to reach a place. Kining karsáda mauy syurtkat sa Talísay, This road is a shortcut to Talisay; v. take a shortcut. Nagsyurtkat mi sa baul, We took a shortcut through the field.
Cebuano
go ahead ask the question. Ug andam ka na sa ímung pangutána, syút! If you are ready with your question, go ahead, shoot!
Cebuano
v. put all the money one has on one bet. Isyút ang ímung pusta, daug lagi, Shoot your money. We’ll win, you can count on it.
Cebuano
n. filming of a motion picture. wà pa mahuman ang — a humorous phrase used in referring to a man with long hair, from the notion that actors wear long hair throughout the duration of the filming of something v. 1. film a motion picture; 2. take pictures. Magsyúting mi sa baybay, We’ll take pictures at the beach.
Cebuano
1. see asyútis; 2. see sayúti.
198 199 200 201 202 203 204 205
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z