List of Cebuano words starting with the letter K - Page 257

kustumbri

Cebuano

n. 1. customs, established practice of a group. Kustumbri dinhi sa upisínang mangadyì úsà mutrabáhu, It is a custom in our office to say a prayer before we begin work. Kustumbri sa mga Pilipínu nga muamin sa mga tigúlang, It is the custom of Filipinos to kiss the hands of their old folks; 2. characteristic nature of an individual. Ngil-ad ug kustumbri nang babayhána, bintahúsa, That woman has a bad character. She takes advantage of others.



kustumir

Cebuano

n. 1. customer in a store; 2. customer in a night club or bawdy house; v. have as a customer. Nakakustumir siyag kulat-ugun, She got a customer that had syphilis.


kustumri

Cebuano

see kustumbri.


kusturíra

Cebuano

n. a seamstress; v. be, become a dressmaker. Magkusturíra ag inyung baklà, Your son, who is a pansy, wants to become a seamstress.


kusug

Cebuano

a. 1. fast, rapid. Kusug mudágan ang trín, The train travels fast. Kusug kaáyu ang dágan sa úras, Time flies very quickly; 2. loud, heavy or forceful motion. Kusug ang butu sa luthang, The bamboo cannon gave out a loud boom. Kusug kaáyu ang pagkahagbà ni Sísar, Caesar fell with a hard thug. Kusug nga bundak sa uwan, Heavy downpour; 3. selling brisk. Kusug kaáyu ang pálit áning tindahána, This store does a brisk business; 4. avid doer of something Kusug siyang mangulikta ug silyu, He is fond of collecting stamps. Kusug siyang mukáug mangga, He loves to eat mangoes; v. 1. do something fast, rapidly, become fast, rapid; cause something to do so. Mikusug siya paglakaw kay nalít na siya, She walked quickly as she was already late. Kinsa may nagkusug ug patúyuk sa bintiladur? Who made the electric fan turn very fast? Nakusug (mikusug) ang pag-andar sa makina, The engine started to revolve faster; 2. do something in a loud, heavy way; become loud, heavy. Kusga (ikusug) pagsulti kay bungul nang ímung gikaatúbang, Talk loudly because the person you are conversing with is deaf. Dílì ni makakusug hangína, This won’t develop into a strong wind; 2a. have strength to do something Káun pag-áyu arun makakusug kag dáru, Eat well so you’ll have the strength to plow; 3. for sales to become brisk. Ang pálit sa dulyar mauy gikusúgan karun, Dollar-buying is brisk business nowadays; 4. do something avidly, at a rate more than normal. Mukusug siyag káun basta ganáhan, He eats plenty if he feels like it. Gidalì pagtabang ang bag-ung nanganak kay gikusgan sa dugù, The woman who has just delivered was treated as an emergency case because she was bleeding fast; n. 1. dynamic strength, force. Wà na kuy kusug itrabáhu tungud sa kagútum, I have lost my strength to work because of hunger; 2. muscle. Nangugdal ang kusug sa barbiládu, The weight lifter’s muscles bulged. paN- v. 1. exert strength, do something energetically. Nangusug siyang miupunir sa ákung musiyun, He opposed my motion energetically. Wà maalsa ang lamísa kay wà ku makapangusug, I didn’t lift the table because I didn’t exert enough effort. Pangusgi pagpugung ang bátà arun dì kadágan, Hold the child securely so he can’t run away; 2. tense one’s muscles. Ayaw pangusug ug indyiksiyunan ka, Don’t tense your muscles if you are injected. hiN-(←) v. do something as quickly as one can, putting all one’s energy into it. Naghingúsug (nanghingúsug) mi sa pagtiwas niíni dáyun, We are putting all our efforts into finishing this right away. Hayáhay sila samtang nanghingúsug pa ang ílang tindáhan, They lived in comfort as long as their store continued at its height of activity. Sa paghingúsug sa kampanya daghang mga ginamus ang nayagyag, At the height of the campaign, we witnessed lots of dirty linen being washed in public. kusgan a strong. Gamay apan kusgan, He is small but strong. gi-un, kakusgun n. 1. speed; 2. loudness or intensity; 3. briskness of sales. pa-(←) n. 1. contest of strength. Ang barbil pakúsug, Weight-lifting is a sport that involves a contest of strength; 2. rough play; v. play rough.


kusukúsu

Cebuano

v. 1. rumple or rub something in the hands. Kusukusúha ang papil nga iílu, Rub the paper to soften it so you can use it for toilet paper; 1a. rub to remove dirt or stains in washing. Kusukusúhag (kusukusúhig) maáyu ang sinabunan, Rub the clothes vigorously after you soap them; 1b. rub in washing the hair. Kusukusúha ang buhuk arun mubulag maáyu ang syampu, Rub it well so that the shampoo will get nice and foamy; 1c. twirl the beater in the palms to beat a chocolate drink; 2. treat something violently. Gikusukúsu ang kalubihan sa kusug hángin, The coconut grove was lashed by the violent wind. Kusukusúhun ku kanang ímung bátang lampingásan, I’ll give that naughty child of yours a sound thrashing; 2a. beat soundly in a game. Gikusukúsu námù ang ílang tím, We thrashed their team soundly; n. see buluníyu.


kusung

Cebuano

a. for cloth or thin sheets to be wrinkled, crumpled, creased. Ayawg sulati nang papíla kay kusung kaáyu, Don’t write on that paper. It’s all crumpled; v. wrinkle, crumple. Kining panaptúna húmuk kaáyung makusung, This kind of material wrinkles easily. Dì na ku musul-ub ning sinináa. Gikusungan na ku niíni, I won’t wear this dress any more. It looks so crumpled to me.


kút

Cebuano

n. coat. — an tay n. coat and tie outfit; v. wear a coat.


kut

Cebuano

nibble


kuta

Cebuano

n. fort


kútà

Cebuano

n. fort; v. make a fort.


kúta

Cebuano

n. quota, a certain quantity assigned to be met; v. give someone a quota. Gikutáhan mig tagnapúlù ka tíkit, We were given a quota of ten tickets to sell.


kútab

Cebuano

see kátab.


kutána

Cebuano

v. ask a question, inquire about. Kutan-a siyag unsa ni, Ask her what this is. paN- v. ask a question, inquire about. Nangutána ang kustumir sa prisyu, The customer asked about the price. Syárug wà tay kapangutan-an (mapangutána) nga uturidad sa panulat, We could surely ask someone who is an authority on writing. Unsay ímung ipangutána? What would you like to ask? n. question, asking. mapangutan-un a. questioning, showing curiosity.


kutang

Cebuano

see gutang.


kutang

Cebuano

v. faint. Mikutang si Pí pagkabasa sa tiligráma, Fe fainted upon reading the telegram. Ínit kaáyu didtu sa kwartung íyang gikutangan, It was hot inside the room where she fainted.


kutang

Cebuano

v. for something that flows or blows to lessen in intensity. Manágat tag mukutang na ang hángin, Let’s go fishing once the wind stops blowing. Turniki ra ang nakakutang (nakapakutang) sa dugù sa íyang samad, The tourniquet caused the flow from her wound to stop.


kutas

Cebuano

a. 1. panting for breath from exhaustion. Kutas bayà kaáyu. Ayaw giyud kug sugúa, I’m so exhausted. Don’t make me do anything yet; 2. causing someone to run out of breath. Kutas trabahúa, Terrible hard work that makes you pant; v. cause to be gasping or panting for breath. Gikutasan lang kug inagpas nímu, I was panting from trying to catch up with you. pa- v. work something till it pants for breath. Ayaw pakutasi ang kábaw. Tangtangig palunánga, Don’t work the carabao till it’s panting. Unhitch it and let it wallow from time to time. paN- v. be severely short of breath. hiN- v. gasp for breath when one is dying. Ang aláut nga masakitun naghingutas na, The patient is exerting great effort to catch his breath. ka- n. hard breathing. -l-an(←) n. prone to running out of breath.


kutas

Cebuano

a. hungry. Mangáun na ta kay kutas kaáyu, Let’s eat now because I’m very hungry; v. feel, be hungry. Gikutasan na tingáli nang bátà, The child must be hungry now.


kutat

Cebuano

v. abate, for a flow to weaken. Salámat kay mikutat na ang bagyu, Thank heavens, the wind has finally abated. Mikutat ang gátas sa inahan, The mother’s milk gave out. Walay pagkutat ang ági sa mga táwu sa háyà, The flow of people that passed by the bier did not subside. Ug kutatan ta sa bahà, mutabuk ta, When the flood subsides, we can cross.


253 254 255 256 257 258 259 260 261


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z