Cebuano
a. 1. an improvised courtship song consisting of stanzas sung alternately by a boy and the girl he is asking the hand of (in practice by their spokesmen). The stanza consists of four rhymed lines, in any rhyme scheme, with the last two repeated. Each line ideally consists of twelve syllables, though this number is often not strictly adhered to. In modern times the balítaw is not used in courtship, but for social occasions where people show their skill at improvisation; 2. see bítaw; v. sing a balítaw.
Cebuano
n. courtship song
Cebuano
see dalakit.
Cebuano
v. 1. do a back somersault, flip over backwards. Maáyung mubalituk ang sirkadur, An acrobat flips over backwards with ease; 2. go back on a promise. Mibalituk siya sa íyang sáad, He took back his promise; 3. switch party loyalty. Ang Nasyunalista mauy íyang balitukan, He’ll defect from (or defect to) the Nacionalista Party; 4. for a contribution to be returned to the author. Mibalituk ang íyang tampu, His article was rejected.
Cebuano
a. very tightly tied. Bugtúa na lang kay balitùtù pagkabaligtus, Just cut it because it is knotted tight; v. make a knot very tight. -in- n. knot tied in such a way that it is hard to undo.
Cebuano
(from líug) v. wear something around the neck. Nagbaliug siyag panyù, He wore a handkerchief around his neck; n. band around the neck.
Cebuano
v. pass one another going in different directions. Nagkabalíus mi kay pag-abut nákù mu say íyang paglakaw, We missed each other because when I arrived, he had just left.
Cebuano
insane
Cebuano
n. 1. kind of tall pandanus, the leaves of which are used for coarse mats and baskets: Pandanus copelandii; 2. mat made from this pandanus.
Cebuano
n. divine punishment, usually for incest, consisting of being struck by lightning and turned into stone. Báliw ímung maánig pahimuslan mung ímung anak, You’ll earn divine wrath if you make love with your daughter; v. 1. be struck with lightning and turned into stone; 2. be hit by lightning. Gibáliw ang lubi, The coconut was hit by lightning; 3. be crazy. Wà ka balíwa. Tigúwang ka na makigminyug diyisisayis? Are you out of your mind? At your age you want to marry a sixteen-year-old?
Cebuano
a. inverted, inverse, in the opposite direction, not straight. Baliwag man kag tinan-awan, You are shifty-eyed; v. shift, turn to opposite direction, be shifted. Nagbaliwag ang íyang tubag sa ámung gipanagsultíhan, Her answer was far from the subject of what we were talking about. Baliwagun (ibaliwag) ta ning láyag, Let us shift the sails.
Cebuano
see balíus.
Cebuano
v. turn around on itself in the air, cause something to do so. Mibaliwliw (nabaliwliw) ang ayruplánu sa hángin sa pagkamatay sa makina niíni, The plane spun in the air when its engine stopped. Ibaliwliw (baliwlíwa) nang káhuy, Throw that stick so that it whirls. Baliwlíwun tika, I will throw a stick at you; n. stick thrown in a game of sátung.
Cebuano
a. crooked, not straight; v. be, become crooked, not straight. Nagkabaliyug na ang punúan sa lubi samtang nagkataas, The coconut tree trunk is getting more and more crooked as it grows taller.
Cebuano
n. necklace (coined word); v. 1. wear a necklace; 2. make into a necklace.
Cebuano
balcony
Cebuano
gallery
Cebuano
n. porch
Cebuano
terrace
Cebuano
terrace
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z