Cebuano
v. keep up doing something to things as they come up. Makaatu ka ba sa mga balayranan sa iskuyláhan? Can you keep up with the school fees? Atuhun nímug laba ang mga bulingun, You should wash the soiled clothes as soon as they get dirty.
Cebuano
[deictic or demonstrative pron., third person singular, pron.] there are
Cebuano
[deictic or demonstrative pron., third person singular, pron.] there is
Cebuano
short form: túa is there, far away. Atúa (túa) pa ba siya puyù sa Manílà? Does he still live (there) in Manila? Tua na. Bag-u pa siyang milakaw, He’s gone (lit. over there). He just left.
Cebuano
n. 1. stone prison cell; 2. pile of stones put s.w. to attract fish and crabs and get them where they can be readily found; 3. pit with a flimsy top for trapping animals; v. 1. construct an átub. 2. trap in a pitfall. Nakaátub (nakapangátub) mig bábuy ihálas, We trapped a wild pig in a pitfall.
Cebuano
n. cell
Cebuano
n. jail
Cebuano
n. lockup
Cebuano
v. fall in great quantities. Miátub ang bumba sa syudad, Bombs rained on the city. Nag-átub ang ulan, The rain was pouring down. pa- v. 1. expose oneself to a downpour; 2. expose oneself to danger. Hiilugan ka sa búlag magpaátub ka, They’ll get the ball away from you if you just stand there.
Cebuano
v. soak maguey leaves in the sea to soften them. Atúban (atúbun) ang magay unyà labhan, Maguey leaves are soaked and the flesh is washed off.
Cebuano
front
Cebuano
n. facade
Cebuano
v. 1. face towards. Sígi ka lang nag-atubang sa ispíhu, You’re always looking at yourself in (lit. facing) the mirror. Iatubang ang ispíhu ngari, Face the mirror this way; 2. set oneself to doing something as it needs to be done. Daghan akung buluhatung atubangun, I have lots of work to do. Atubangun kug báyad ang instulmin, I’ll pay the installments as they come up. (←) v. 1. be face to face with someone Nag-atúbang silag lingkud, They were sitting face to face; 2. receive, entertain visitors. Kinahanglan atubángun ang mamisíta, If someone visits you, you have to receive him; 3. go see someone to talk things over. Ikaw bay muatúbang (mangatúbang) sa hípi? Will you go to see the chief to talk things over? Kinsay ákung atubángun (pangatubángun)? Who shall I go to see to talk it over with? 3a. speak for a girl’s hand. Sa pamaláyi ang dakung táwu mauy mangatúbang, In arranging a marriage, the intermediary will speak to her parents. pa- towards, in a direction to; v. go in a direction to (lit. make oneself face). Nagdagan si Pidru nagpaatubang sa baybay, Peter was running toward the shore. Paatubanga ang barútu sa píliw, Head the boat for the shallows. -ay v. meet face to face in a confrontation. -an n. genitalia usually female (euphemism). -an(←) 1. place in front of, in the face of. Wà giyud siya mag-usab atubángan sa mapait nga kalisud, He hasn’t changed in the face of bitter difficulties. Ang irù túa gihukut sa atubángan, The dog is tied in the front yard. Gibundak níya ang libru sa ákung atubángan, He banged the book down in my presence; 2. see atubangan.
Cebuano
foreground
Cebuano
frong
Cebuano
front
Cebuano
in front
Cebuano
n. genitals
Cebuano
prep. before
Cebuano
prep. in front
109 110 111 112 113 114 115 116 117
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z