Search result(s) - duha

trúkis

Cebuano

v. 1. for two things to cross each other’s path but not meet; be facing each other but not squarely. Magtrúkis sila sa ílang ispáda, They will cross swords. Magtrúkis ang duha ka trín, The two trains will pass each other. Upat ka lamísa nga gatrúkis pagkabutang, Four tables placed facing each other in a disorderly way; 2. trade two things for each other that are exactly in opposing functions or positions. Makigtrúkis aku nímu. Pusta ka sa ákung manuk, aku sa ímu, OK, I’ll trade with you. I bet on your cock and you bet on mine. Trukísun ang ílang gúl sa haptayim, They traded goals at half-time. Itrúkis ímung rákit sa iyáha, Trade your racket for his; 3. have a clash of ideas or exchange of words. Nagtrúkis mi si Sír báhin sa ákung swildu, I had a quarrel with the boss regarding my salary. Amígu gihápun ta bísag nagkatrúkis átung idíya, We will remain friends even if our ideas clash; 4. for ideas to contradict each other. Namakak ka kay nagkatrúkis ang ímung katarúngan, You are lying because your reasoning is self-contradictory; n. 1. being in a crossed position. Trúkis kanang duha ka lubi, Those two coconut trees are growing so that they form an x relative to each other; 2. argument. Walay kahusayun ang inyung trúkis, There’s no solving of your argument.


tuklù

Cebuano

v. 1. steal by catching something at the neck, esp. chicken. Gituklù ang manuk sa nangharána, The chicken was swiped by the serenaders. Gituklù sa naglágut nga bána ang líug sa asáwa, The husband was so angry he grabbed his wife’s neck and squeezed it. 2. dart or strike instantly with the head. Pagbantay kay ang bitin mutuklù lag kalit, Watch out for a snake might just strike out suddenly. Ang manuk nakatuklù ug duha ka bakì, The chicken has caught two frogs pecking at them.


tungà

Cebuano

n. 1. half. Tungà sa taknà, Half an hour; 2. middle, center. Tungà sa karsáda, Middle of the road; 3. vagina (euphemism). 4. stomach (coarse). Bísag napunù na ang tungà, gabagulbul nga walay lamì ang pagkáun, He filled his gullet, but he grumbles that the food was no good. (so-and-so) sa ímung (íyang) — (so-and-so) is not true (said in denying something vigorously and with resentment). Dátù sa íyang tungà. Wà man gánì kuy ikapalit ug bugas, Rich my foot! Here I don’t even have money for food! tungang gabíi n. midnight; v. 1. be at about half of something Mutungà sa kilumitru ang ákung gibaktas, I walked for about half a kilometer; 2. hit at the middle or center. Itungà (tung-a) giyud pag-igù arun buls-ay, Hit the center to get a bull’s-eye; 3. consume, reduce to half. Tung-un ku nang usa ka galun nga tubà, I’ll consume half of that gallon of palm toddy; 4. place between two or more others. Gitung-an siyag higdà sa íyang Nánay ug Tátay, She was laid between her mother and father; 5. divide, share into halves. Akuy mutungà arun way áway, I’ll divide it so there will be no quarrel. Magtúngà ta sa ganansiya, We will split the profit equally. Tungáa (tung-a) nà ninyung duha, Divide it equally between the two of you. tungàtúngà n. the halfway or mid-point. Tungàtúngà sa átung lákaw, Mid-point of our trip; v. divide equally among. Tungàtungáa ninyu nang usa ka buuk kík, Divide that one cake equally among yourselves. hinungàtungà v. be about halfway through. Nahinungàtúngà (nanungàtungà) na ang mísa pag-abut námù, The mass was about halfway through when we arrived. panungàtúngà v. see hinungàtúngà. hiN- v. be halfway done. Walà pa gánì mahinungà ang kan-un niíni, mitindug na kini, She got up before the rice was even halfway consumed. -in- a. by half. Tinungà ka manghangyù, You bargain things down to half-price; v. do by halves or two to one. Way musúkul nímu bísag itinungà ang pusta, No one will challenge you even if the bet is two to one. kinatung-an n. centermost, middlemost. — silangan Middle East. ka- n. one-half of something Ibangku ang katungà sa ímung swildu, Deposit half of your salary in the bank; v. be at about halfway. Nakatungà na ku sa libru, I’m halfway through the book. Wà pa ku makakatungà sa tísis, I have not reached the halfway point in my thesis. tulung-an n. palm toddy measure, a bamboo tube container which holds one-half a típu, 1. tulung-un the Wednesday of the Holy Week where work is done half day.


tungkà

Cebuano

v. 1. meet, join, come together. Kining karsadáha mutungkà adtung karsadáha, This road will meet that road. Nagtungkà ang duha ka tumuy sa alambri, The two ends of the wire meet. Tungkáa (itungkà) ang duha ka pidásung panaptun, Join the two pieces of cloth. Dúgay nang wà mi magkatungkà, We haven’t gotten together for a long time; 2. hold a drinking spree, drink alcoholic beverages; n. drinking spree (slang). -an n. place for drinking alcoholic beverages. -in-an n. joint, connection, seam.


túpi

Cebuano

v. be flush with. Sipilyáhi ang bagà nga tabla hangtud magtúpi ang duha, Plane down the thick board until the two boards are exactly even. Abunúhi ang karsáda hangtud matúpi sa daplin, Put fill in the road until it is flush with the edge. Pun-a ang tangki hangtud ang túbig matúpi sa ngábil, Fill up the tank until the water is flush with the rim.



úkub

Cebuano

v. 1. cling or hold on firmly to. Miúkub ang bátà sa íyang yáya dihang ákù untà siyang kuháun, The child held on firmly to her nursemaid when I was about to take her. Miúkub na ang kula, The glue has set. Hiukuban giyud ka dihà ug lintà ug muúbug ka, If you go wading over there you will get leeches on you; 2. for two convex things to fit together at their brims. Muúkub ning duha ka kartun, These two boxes are the same size because the edges match perfectly. Nag-úkub ang duha ka ngábil, Their two lips met and held to each other; 3. bite, letting the teeth sink in, or for an insect to bite. Miúkub lang dáyun ang irù sa ákung bitíis nga wà muúsig, The dog sank its teeth in my legs without barking at me. pa- v. apply dry cupping on something to suck out undesirable matter. Nawálà ang sakit sa ákung likud nga gipaukúban, My backache disappeared after dry cupping was applied. ma-un a. penetrating, piercing (literary). Maukúbung pagsud-ung, A penetrating look.


ulang

Cebuano

v. 1. separate, keep apart. Kurtína ra ang miulang sa duha, Only a curtain separated them; 1a. separate someone or something fighting. Ulanga ang irù nga nagbugnù, Break up the dogs that are fighting; 2. stop a wedding ceremony on account of an objection. Giulang ang kasal kay miabut ang asáwa sa pamanhunun, The wedding was stopped because the real wife of the groom came on the scene; 3. bar, constitute a detriment to one’s success. Kapubri nga nag-ulang níya sa kalampúsan, Poverty that was a bar to his success; n. 1. something used to block the way. Ang ulang itrangka sa pultahan, Bolt the door with the piece of wood; 2. age that separates people. — ug pitu ka lawud Heaven forbid! (lit. may it be separated by seven seas!) Ulang ug pitu ka lawud dílì tà mudagsang nang sakítas átù, Heaven forbid that the sickness strike us here. ulang-úlang n. the space between the anus and the vagina. ulang-úlang sa ilung n. cartilage dividing the nostrils. ka-an(←) n. impediment, barrier. paN- n. a concoction of oil and plants to protect one from natural or supernatural evils.


úling

Cebuano

n. charcoal; v. 1. make charcoal; become charcoal. Pag-úling para iutaw, Make charcoal to iron with. Ang usa ka sákung bagul muúling ug duha ka taru, A sack of coconut shells will make two cans of charcoal; 2. put, add charcoal into; 3. use charcoal. -un n. 1. things suitable to be made into charcoal; 2. kind of tree of the secondary forest.


ulut

Cebuano

v. have a boundary in between. Giutlan ang duha námù ka balay sa usa ka mutu, Our houses are separated by a hill. (←) n. outside edges or boundaries; v. for pieces of land to be contiguous. Mag-úlut tag yútà ug palitun nímu nang lutíha, Our land will be contiguous if you buy that lot. ulut-úlut 1. see úlut; 2. place between two things; v. 1. see úlut, v1. 2. for a space to develop between two things. utlánan n. boundary. Ákung gikural ang utlánan sa ámung yútà, I fenced the boundary of our land. Butangan nátug utlánan ang átung panag-amígu, Let’s set a limit to our friendship; v. be made into a boundary, limit. ka- n. person whose land is contiguous to one’s own.


úna

Cebuano

n. 1. ahead, earlier. Ákung turnu kay úna kaáyu ku nímu, It’s my turn because I was here well before you; 2. the one that is first in position. Ang Únang Gínang, The First Lady; 2a. sa — in former times. Sa úna way sugà, In former times there was no electricity. mga -ng táwu the people of former times; 2b. first, not second. — sa tanan above all. sa — nga lugar in the first place. Dì ka katagáan. Sa únang lugar pilyu ka, You can’t get any. In the first place, you’re naughty; v. 1. do something the first thing, or ahead of someone else. Muúna ku ug tindug. Sunud lang, I will stand up first. Just follow suit. Unáhun ku ni ug lútù, I will cook this first; 1a. beat someone to something Ákù ning syáha. Akuy nakauna áni, This is my chair. I got it first. Hiunhan siyag mata sa adlaw. Alas syíti nang mimata, He woke up late (lit. the sun got up before him). It was already seven o’clock; 1b. pay an amount in advance. Muúna ku nímug diyis, I will advance you ten; 2. be at the head, go ahead of others. Muúna ku nímu kay nagdalì ku, I will go home before you because I am in a hurry. Nag-una sila sa parid, They were at the head of the parade; 3. do something to someone first. Kinsa may nag-úna ninyung duha? Which of you started it? 4. flirt with a boy aggressively. Gipaangkan hinúun si Mirli kay mau may miúna (nangúna) sa laláki, Merle got pregnant because she flirted too much with the boy. — sin utra a. alternate, occurring one after the other. Úna sin utra ang lalákig babáyi, The boys and the girls are put in alternate position (boy, girl, boy, girl). (→) see úna, n1; v1, 1a, 1b, 2. v. give unwanted advice. Muuna mu nákù? Ulahi ra mu kaáyu sa dúyan, What are you giving me advice for when you are way younger than me? pa- v. 1. for a woman to have premarital relations. Dì maáyu nga mupaúna sa láki, It’s not good for a woman to have relations with a man before marriage; 2. let someone do something to one first. Sa sumbagay dì giyud siya paúna, He won’t let his opponent get the first blow in a fight. pa-(→) see paúna, v1. unauna v. do something ahead of others when it is not proper or usual. Dì ka makaunaunag lingkud kay wà pa mulingkud ang pinasidunggan, You cannot sit down first because the honoree has not taken his seat yet. Unaunaha nig lung-ag, Cook this ahead in a hurry. pasi-, pasi-(→) v. 1. say something by way of introduction, before someone else; 2. say or convey something in advance. Mupasiuna lang ku nímu nga dì ku makaanhi ugmà, I’ll tell you in advance that I can’t come here tomorrow. Ipasiuna ku lang ni nímung kwartáha, I’m just giving you this money in advance; n. 1. something preliminary or a preface; 2. advance notice. unáhan n. 1. place up ahead; 2. further. Ang íla unáhan ra kaáyus taytáyan, Their place is a considerable distance up beyond the bridge. pangunáhan v. be the leader in a novena; n. 1. something placed in front of something else. Pangunáhang ligid, Front tires; 2. one who is in the limelight. Pangunáhang papil, Starring role. kinaunahan, kinaunáhan n. the very first. maunaunahun, unaunahun a. 1. one who provokes trouble. Kanúnay siyang makakitag áway kay unaunahun man, He always finds himself in a fight because he is a trouble-maker; 2. forward with women.


unay

Cebuano

n. 1. mainland. Ang tagaisla adtu magkabù sa unay, The islanders fetch water from the mainland; 2. a deeply embedded sliver or foreign body; 3. something solidly attached to or forming a solid or contiguous part of something Dílì matangtang ning putháwa kay unay sa íhi, This piece of iron can not be removed because it forms a solid part of the axle. — sa láwas see taput láwas. see láwas; 4. instantly accessible. Sa nagtrabáhu pa ku sa panadiríya unay ra ku sa pán, When I was working in the bakery, I always had bread instantly accessible; v. 1. go stay with a member of the family that is s.w. else. Muunay ku sa mga bátà sa syudad sa ílang pag-iskuyla, I will go live with the children in the city while they attend school there; 2. do some harm to a member of one’s own family or group. Ang íya rang anak nag-unay ug káwat sa ílang karabaw, His own son stole the carabao from them; 3. commit suicide. Nag-unay siya kay disispirádu, He killed himself because he was despondent in love; 3a. be harmed by one’s own trick, weapon. Mirísi. Naunay ka sa ímung tinuntu, It serves you right. Your foolishness backfired on you, and you got it instead; 4. do something to something one is wearing without taking it off. Giunay lang nákug sursi ang gísì sa ákung púlu, I sewed up the tear in my shirt without taking it off; 5. do something personally, not delegating it to someone else. Aku giyuy mangunay (muunay, mangúnay) íni kay mga tapulan mu, I guess I’ll have to do this myself because you are so lazy. Unayi nag trabáhu kay kuti nà, Work on that personally because it is an intricate job. (←) n. 1. something fixed or attached to something Sa mamilúka únay ang sinínà sa karsúnis, In a child’s one-piece suit the pants and the shirt are together in one piece. batu nga — bedrock; 2. fight among friends or relatives. Sa únay ang amahan hingpatyan, The father was killed in the family fight; v. 1. be fixed, attached as part of one another. Nag-únay ang púnu ug radiyu kay gibutang ang duha sa usa ka kabinit, The radio and phonograph are a single unit because they were put in one cabinet; 2. for friends or kin to do something to each other they shouldn’t. Nag-únay ang managsúun maung gibáliw, The brother and sister committed incest. That’s why they were cursed. Ang mismu níyang amahan ang gikaúnay níya sa pulitika, He ran against his own father in the elections. unay-únay v. put on special wearing apparel for ordinary situations. Ayawg iunay-únay ang bag-u mung sinínà, Don’t go wearing your new dress around the house; n. clothing for ordinary use. -in- n. rolled tobacco leaf for smoking; v. 1. smoke rolled tobacco leaf; 2. roll tobacco leaves for smokes. ti-(←) see tiúnay.


únut

Cebuano

v. 1. for people or animals of the opposite sex to engage in horseplay with sexual overtones. Ang irù nga mangúwag kanúnayng mag-únut, Dogs in heat are constantly engaging in horseplay; 2. for two women to claw at each other and pull each other’s hair. Nagkaúnut ang duha ka babáyi tungud sa pangabubhu, The two women are clawing each other because of jealousy.


upak

Cebuano

n. a piece or part of something in cake or bar form. Usa ka upak kámay, A cake of sugar; v. 1. cut something into bars or pieces; get broken. Upaka únà ang mahariyal únà ibaligyà, Cut the candy into cakes before you sell it. 2. break or cut off a piece for someone Giupakan nákù siyag duha ka báhin sa tsukulit, I broke off two pieces of the chocolate bar for him.


útang

Cebuano

n. debt. May útang ku nímung duha ka adlawng trabáhu, I owe you two days’ work. — buut see buut, 4. — kabubut-un see kabubut-un under buut; v. 1. get something on credit. Miútang (nangútang) ku ug usa ka gantang bugas, I bought a ganta of rice on credit. Inyu ba diay nang utángun? You mean you’re not paying cash for it? 1a. get a loan. Kadtung muútang (mangútang) ug dakù kinahanglan may garantíya, If you apply for a good-sized loan, you must have collateral; 1b. — (sa hárì) take a life. Ay kug hadlúkag búnù kay utángun ta ka sa hárì (utángun ta ka), Don’t try to scare me with a talk of a fight because I will kill you; 2. owe someone a favor. Siya ang nautángan mu sa ímung kinabúhì, You owe your life to him. utang-utang v. incur many small debts. Gamay ra ang nahabilin sa swildu kay nakautang-utang ku, I have little left from my salary because I incurred so many small debts. pa- v. 1. extend credit; 2. get in the last word in a dispute. Dì siya mupaútang (magpaútang) ug sulti sa íyang bána, She won’t let her husband have the last word. -an n. one who owes one something hiN-(→), pala-(→) a. always buying things on credit or asking for loans. -unun n. goods for sale on credit.


utud

Cebuano

v. 1. cut something long in two or something off of it. Utdun níya ang pán álang ninyung duha, She will break the bread for the two of you. Giutdan níya ang hílu, He cut a piece off the thread; 2. be, become short after something has been cut off. Nagkautud ang písì nga sígig kabugtù, The rope is getting shorter and shorter because it keeps breaking; a. short after a part has been cut off; n. sibling. (←) see utud, n. ka- n. blood relation.


wala sa duha

Cebuano

adv. neither


adj. doubtful


andúhaw

Cebuano

see agumáa.


andúhay

Cebuano

see andu.


obvious


7 8 9 10 11 12 13 14 15