List of Cebuano words starting with the letter U - Page 18

ulápì

Cebuano

v. shiver with cold or have chills. Giulápì ang bátà kay gitas-an sa hilánat, The child has the chills because he’s running a high fever.


ulasíman

Cebuano

n. purslane: Portulaca oleracea.


ulat

Cebuano

a. ignorant of ways or facts. Uwat ku dinhi sa Sugbu, I don’t know my way around Cebu; v. 1. be ignorant of something; 2. fool someone Giuwat ku sa tindíra kay báhaw ang ákung napalit, The salesgirl pulled one over on me because it was leftovers I bought. (←) 1. see ulat, v2. 2. disappointed and embarrassed when something is different from what one supposed and the whole world knows about one’s error. Wà ku mahibalu nga giuswag diay ang adlaw sa ílang kasal. Naúlat lang ku pag-adtu ku sa simbahan, I didn’t know that their marriage had been postponed. I was embarrassed when I went to the church.


ulat

Cebuano

scar


ulat

Cebuano

statement



ulat, úlat

Cebuano

n. scar; v. form a scar. Miúlat (naulat) na ang ákung samad, My wound has formed a scar. -un a. covered with scars. Ulátun ug páa nang bayhána, That girl has scars on her thigh.


ulátiw

Cebuano

see bálù.


úlaw

Cebuano

a. ashamed of what people think, embarrassed. Hastang uláwa nákù dihang nadiskubrihan ku, How ashamed I was when they caught me! Hastang uláwa nákù sa pagkadalispang nákù, How embarrassed I was when I fell. walay — shameless. Wà ka bay úlaw pagbúhat sa ingun? Doesn’t it shame you to do that? v. be ashamed. Naúlaw kung pakítà níya kay sad-an ku, I’m ashamed to show myself to him because I am guilty. Kagahápun nga makaúlaw (makapaúlaw) sa táwu, A past that can cause one to be ashamed. Nauláwan ku niadtung pangutanáha, I was put to shame by that question. Ikaúlaw ku ang pagpangáyù ug pagkáun, I’d be ashamed to have to ask for food. ulaw-ulaw v. tease by saying embarrassing things. paka- v. 1. make someone feel ashamed. Kanang maistráha kusug kaáyung mupakaúlaw sa mga bátà, That teacher is good at making the children feel embarrassed; 2. bring shame on someone Ang ímung pagpangáwat nakapakaúlaw sa ímung ginikánan, You put your parents to shame when you stole. Ngánung gipakauláwan mu man aku, Why did you put me to shame? paka-(→) v. do something to put oneself to shame. -an(→), manggi-un a. bashful, shy. Uwawan siya. Wà makasulti, He’s terribly bashful. He didn’t say a word; v. be, become shy, bashful. ka- n. shame, embarrassment. ka-an n. cause for shame. Gihatágan níyag kauláwan ang babáyi kay wà pangasaw-a, He caused the girl great shame because he did not marry her. ka-un(→) n. shame as an end effect. Kay ímu nang búhat, ímu nang kaulawun, Because it is your doing it will be your shame. maka-r- a. causing shame. Kanang ímung batásan makauúlaw kaáyu, You have shameful manners. manggi-un 1. see -an(→); 2. see kipìkipì. see kípì. ma-un a. 1. characterized by bashfulness; 2. be full of embarrassment. Nangatarúngan siya nga mauláwun, He offered reasons shamefacedly.


ulaw

Cebuano

ashamed


ulaw

Cebuano

bashful


ulaw

Cebuano

embarrassment


ulaw

Cebuano

reserved


úlay

Cebuano

a. 1. virgin, chaste. Úlay nga pagkababáyi, A chaste woman. Úlay untà apan putling anay diay, She’s about as much a virgin as a sow is chaste. Úlay nga lasang, Virgin forest; 2. pure, free from sin. Úlay kaáyu ang ákung gugma kanímu, My love for you is very pure; v. 1. remain chaste; 2. for a woman to be so pure her body fails to decay. Nag-úlay si Inday Putinsiyána kay ang íyang láwas walà man malatà bísag napúlù ka túig siyang gilubung, Inday Potenciana was so pure that her body hadn’t decayed ten years after she was buried. ka- n. chastity.


ulay

Cebuano

n. virgin


ulbo

Cebuano

gust


ulbu

Cebuano

v. 1. flare up, burst forth or out as in a fire or explosion. Miulbu dáyun ang táru sa gasulína, The can of gasoline burst at once into flames; 1a. erupt. Ug muulbu ang bulkan, mulínug usab, If the volcano erupts there will also be an earthquake; 2. for an emotion to flare up. Ngánung miulbu ka man lang dáyun nga wà ka man masáyud sa hinungdan? Why did you flare up when you didn’t know the cause? 3. for war to break out; 4. puff up the hair by teasing. Ákung ulbúhun (iulbu) ug diyútay ning ímung buhuk arun mutáas ang ímung náwung, I’ll tease your hair a little to give length to the face; n. the height of something that rose up. Ang ulbu sa asu lápaws pangánud, The pillar of smoke went beyond the clouds. pina- n. puffed-up hairdo; v. do one’s hair in a teased style.


uldáwun

Cebuano

n. a hand in mahjong where all the pieces are open on the table except the one or two pieces which one is holding waiting to get mahjong.


uldug

Cebuano

a. puffed-up, heaped-up. Uldug kaáyu ang ímung hirdu, You have a puffed-up hairdo; v. be, become puffed-up or piled up in a mound. Uldúgun (iuldug) ku ang sagbut úsà daúban, I pile the trash into a heap before I burn it.


ulhi

Cebuano

see ulahi.


ulhus

Cebuano

v. take turns doing something; do something by turns or alternately. Mag-ulhus ta ug káun kay gamay ra ang lamísa, Let’s eat in turns because the table is small. Nagkaulhus mig anhi kay way mabilin sa báy, We are coming here one at a time so someone can be left home to watch the house.


14 15 16 17 18 19 20 21 22


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z