Cebuano
n. heel of shoes; v. put a heel on shoes.
Cebuano
n. 1. sheath of coconut fruits; 2. sheath-like covering similar to that of coconuts. takungtákung 1. see tákung, 2. 2. the sheath-like covering on the back of grasshoppers and similar insects or the wing sheath of coleopterous insects.
Cebuano
see tak-up. talakpun n. shutters.
Cebuano
n. an oval-shaped, large but not tall basket with a cover, made of pieces of bamboo and rattan or nítù vine, used as a container for clothing.
Cebuano
n. kettle.
Cebuano
v. 1. measure with a measuring vessel. Taksa ang bugas arun hibaw-an pílay gibaylu, Measure the rice so we’ll know how much they borrowed; 2. measure someone’s capability. Gitakus níya ang ákung kahibalu kun madáwat ba, He tested my knowledge to see if I was qualified. (←) v. vie with one another, fight it out in a test of strength. Makigtákus ku nímu kun kinsay hárì dinhi, Let’s fight it out to see who’s the king here; n. a measureful. Gái kug duha ka takus kámay, Give me two measures of sugar; a. worthy. Dì ku takus sa ímung gugma, I’m not worthy of your love. paka- v. claim to be, consider worthy. Nagpakatakus aku sa pagdápit kanímu, May I invite you? (Lit. I presume to consider myself worthy of inviting you.) ka- n. capability. panaksan n. bowl. talaksan, taksanan n. measuring vessel. tinaksánay n. test of strength; v. see tákus, v.
Cebuano
n. coral reefs. -un a. full of coral reefs.
Cebuano
n. 1. a seed container used to hold corn when planting, usually from a short length of bamboo, and worn around the waist; 2. round-mouthed cylindrical container for farm products woven from buri strips; v. make into a takuyan.
Cebuano
see takuláhaw.
Cebuano
n. money (word play on kwarta, kwalta).
Cebuano
see bukway, n1.
Cebuano
v. 1. cast a small fishing net into the sea, usually in the shallows. Dakung duut sa isdà ang íyang gitakyában sa láya, He cast the net on a big school of fish; 2. throw something on and over something as if casting a small net or throw something with a similar motion. Ákung gitakyában ug hábul ang káma, I spread a blanket over the bed. Ákù ta kang takyában sa tahup ug anhà ka lingkud dihà, The chaff will fall off on you as I winnow it, if you sit there; 3. flap something to shake something off it. Gitakyab níya ang sinínà kay abugun kaáyu, She flapped her dress because it was so dusty.
Cebuano
n. 1. toy which is similar to a shuttlecock in badminton and kicked with the instep of the foot; 2. game played with this shuttlecock which involves kicking it with the instep of the foot. A server is chosen by kicking the takyan a required number of times without missing. The one who misses is the server. The other player (or team) has to kick the takyan when it is served. If the server catches it, he serves the next player, and so forth, until all the players have been served, at which point the game starts again. If he fails to catch it he must serve the same player again. If he is able to return the takyan kicking it, the person whom he returned it to must take his place; v. 1. play takyan; 2. kick as one would a takyan.
Cebuano
v. spread over so as to cover. Mitakyap ang kangitngit sa kalibútan, Darkness covered the earth. Wà ka bisag tualyang ikatakyap sa ímung láwas? Don’t you even have a towel to cover your body?
Cebuano
full-fledged, genuine, through and through. Tál nà siyang abugádu kay nakapasar sa bar, He is a full-fledged lawyer because he passed the bar. Tál nà siyang Árab, He is a full-blooded Arab. Mau nay tál nga amígu, muúnung, That’s what I call a real friend. He stands by you.
Cebuano
v. cover or block the opening of a tube-like structure. Lápuk ang nagtal-up sa imburnal, Mud is blocking the end of the culvert. Tal-úpi ang íyang ilung arun malumus, Cover his nose so he’ll suffocate; n. trumpet mute.
Cebuano
(not without l) a. out of one’s right senses; v. get to be crazy. Natala ka. Ngánung asin may ímung giságuls kapi? Are you crazy? Why did you put salt in the coffee?
Cebuano
file
Cebuano
let’s go. — na short forms: tána, tana let’s go now. Tala na (tana) kay malít ta, Let’s go now. We’ll be late.
Cebuano
n. a small surface depression on a toy top made by the nail tip of another top, pit mark. Way kaláki ang ímung kasing kay daghan ug talà, Your top is no good because it has lots of pit marks; v. for a top to get a pit mark in it.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z