Cebuano
famine
Cebuano
hunger
Cebuano
v. gasp one’s last few breaths in dying. Nagtinghab na ang irù nga naligsan, The dog that the car ran over is now gasping for its last breath.
Cebuano
see tanghágà.
Cebuano
v. be panting, gasping for breath. Nagtinghak siya human sa lumbà, He was panting after the race.
Cebuano
n. small oil lamp made of a wick of tightly rolled cotton blossoms floating in the oil, used as a wake lamp, kept burning the night through.
Cebuano
v. put someone to shame or deep embarrassment. Ang uyab níyang baklà mauy nagtingi níya sa kadaghánan, His homosexual lover put him to a great shame in public. Natingi ku pagpahalípay níya kay dì man diay adlaw níya, I was very embarrassed when I wished him happy birthday because it turned out it was not his birthday.
Cebuano
see singil.
Cebuano
n. summer
Cebuano
v. do something to the whole of something Wà nímu matingkad paglimpiyu ang sular, You just cleaned part of the yard.
Cebuano
see tangkag.
Cebuano
v. 1. make a loud banging noise. Mitingkagul ang silyang giitsa sa alkúba, The chair thrown to the attic made a heavy thud; 2. be in prison. Ang pagkakiriwan mauy nakatingkagul (nakapatingkagul) níya sa prisuhan, His thievery got him thrown into prison; 3. be thrown into a miserable situation. Anía akung aláut, nagtingkagul sa kagul-ánan, Here I am, wretched and suffering in grief; n. banging noise.
Cebuano
n. loosely twisted cotton thread made from low-grade cotton used for blankets, wicks, or twisted into fishing lines.
Cebuano
v. for hair to stand on end. Mitingkā́g ang ákung balhíbu nga namínaw sa kaági ni Drakula, My hair stood on end while I listened to the story of Dracula. Nagtingkā́g ang balhíbu sa sunuy nga naggukud sa hingangkan, The feathers of the cock were standing on end while he chased the hen.
Cebuano
see tuktur.
Cebuano
n. enamel-coated tin cup; v. use an enamel cup.
Cebuano
v. 1, 2, 3. see tingkagul; 4. light one’s way with a tingkarul torch; 5. make a tingkarul torch; n. kind of kerosene torch made from bamboo or a bottle into which a tube nearly as big around as the mouth is inserted. So called from the noise this torch makes, and also from the fact that in the kind of fishing with which it is used, a banging noise is made to draw the fish (cf. dagukduk).
Cebuano
see tangkas.
Cebuano
see kingkiri.
Cebuano
see tangkiyu.
117 118 119 120 121 122 123 124 125
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z