List of Cebuano words starting with the letter S - Page 157

sug-ang

Cebuano

n. wood burner composed of three stones triangularly arranged or a heavy metal ring or a clay burner onto which pots are set; v. 1. put, make, make into such a burner; 2. set the dinner on the burner. Nagsug-ang ku ug paniudtu kay alas unsi na, I am putting the dinner on the stove because it is eleven o’clock. -in- v. be placed in a triangular arrangement like the sug-ang. Nag-atúbang silang tulu ug lingkud, nagsinug-ang, The three sat in a circle facing each other. -an(→) see sug-ang, n.


sug-angan

Cebuano

stove


sug-anganan

Cebuano

stove


suga

Cebuano

light


suga

Cebuano

lights



sugà

Cebuano

n. 1. lamp. alambri sa — electric wire. -ng dikumbáti barn lantern; 2. electric lights. Way sugà karung gabíi, There will be no electricity tonight; v. 1. light lights. Sug-i ang altar kay mangadyì na ta, Light the altar because we’re going to pray; 2. use something for light. Nagsugà mi ug kandílà pagblak-áwut, We used candles during the blackout; 2a. ika- ang íhì for a woman to be very beautiful (lit. such that her urine could be used to light a lamp). Ikasugà ba ang íhì sa naasáwa sa ímung anak? Is your son’s wife beautiful? paN- v. go fishing using lamps. Manugà mi rung gabíi sa hunásan, We will hunt shellfish in the tidal flats tonight with a lamp. sugàsugà n. 1. kind of marine crab usually found inhabiting rocks and shallow water, 3″ across and round with a thick shell; 2. name given to dried lagaw.


suga

Cebuano

n. lamp


suga

Cebuano

n. lantern


sugà

Cebuano

v. for corn plants to develop or grow tassels. Malípay ku kun magsugà na ang ámung mais, I am happy when our corn plants begin to grow tassels.


suga

Cebuano

v. repolish rice that still has some unhusked grains. Sugaha ang bugas arun hanglas kan-un, Repolish the rice so that it is smooth to eat.


suga sa kandela

Cebuano

candlelight


suga sa likud

Cebuano

taillight


sugaan

Cebuano

lamp


sugabin

Cebuano

v. 1. add something to the principal thing. Sugabini ug kamúti ang kan-un, Supplement the rice with sweet potatoes. Isugabin sa ímung sulat ang ákung pangumusta kaníla, Give them my regards in your letter; 2. have a sideline. Nakasugabin kug tudlù magabíi gíkan sa upisína, I got a job part-time teaching at night after office hours.


sugábu

Cebuano

v. dive or fall with a splashing or thudding sound. Misugábu sa lunangan ang hubug, The drunk splashed into the mud puddle.


sugákud

Cebuano

v. 1. be up to doing something, keeping up with something Dílì ku musugákud ánang trabahúa, I am not up to that job. Dì ku makasugákud sa instulmin, I cannot keep up with the installments; 2. bear, endure. Dílì siya makasugákud sa katugnaw, He cannot bear the cold.


sugal

Cebuano

gamble


súgal

Cebuano

n. gambling. Ang súgal mauy nakapútu níya, Gambling made him bankrupt; v. 1. gamble. Ug isúgal nímu ang ímung kwarta, náa ra nà nímu, If you want to gamble your money away, it’s up to you; 2. click, be in position to come to an understanding with one another (humorous). Ulitáwu ku ug dalága ka, magsúgal giyud run ta niíni, I’m single and you are unmarried. We would make an ideal pair. Dì ta niíni magkasúgal kay nagkalainláin ang átung mga iduluhíya, We can’t have a meeting of minds because we hold to different ideologies. (→) v. 1. go ahead with something come what may. Musugal kag larga bísag bagyu? Are you going to take the risk and sail even though there’s a typhoon? 2. risk, expose something of value to loss. Nagsugal ka sa ímung kinabúhì ánang trabahúa, You are risking your life in that work; 3. pretend something to serve as an excuse or to mollify someone Gisugalan níya si Pápa ug hilakhílak arun dì siya hilatiguhan, She treated Daddy to her crocodile tears to escape a spanking. Ayaw kug sugali ánang baráhang dunut, Don’t give me those phoney excuses. -an n. gambling den. sugarul n. gambler; v. be, become a gambler.


sugála

Cebuano

v. bother or annoy by doing something at a most inopportune time. Musugā́ (manugā́) ug sakit ang ákung riyúma ug tingtugnaw, My rheumatism bothers me terribly when the weather is cold. Ngánung magsugā́ ka bag pangáyug kwarta ug wà tay kulirù? Why do you have to annoy me by asking me for money at a time when I’m broke?


sugapà

Cebuano

v. encounter something by accident. Nakasugapà mig bangkíti paglabay námù sa íla, When we went by their house we came upon them having a banquet. Dílì ka untà masugapà sa kadaútan, I hope you don’t meet danger.


153 154 155 156 157 158 159 160 161


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z