Cebuano
fasten
Cebuano
n. 1. paper; 2. role. Dakù ang papil nga gidala sa Amirika sa Asya, America has a big role in Asia. súgù sa — according to the script; 2a. basà ang — lose one’s good name, reputation. Mabasà átung papil ug sakpan tang maníkas, You will lose your reputation if you are caught cheating; 3. paper in a game of pik (hammer, paper, scissors). — intirmidiya ruled pad paper; v. make into paper, use paper. — dibangku paper money. — dihapun, hapun thin, colored tissue paper for wrapping, kites, lanterns, decorations, and the like. — dilíha sandpaper. di- a. strict, stickler for the rules. Dì ka makadalìdálì niánang tawhána. Dipapil kaáyu nà, You can’t approach him easily just like that. He is a stickler for proper rules.
Cebuano
n. loss
Cebuano
n. documents, papers.
Cebuano
fasten
Cebuano
n. glue
Cebuano
n. paste
Cebuano
n. small piece of paper bearing one’s record of birth issued by the civil registrar for presentation to the priest during baptism.
Cebuano
n. 1. a dose of powdered medicine wrapped in a piece of paper; 2. a piece of paper on which an urasiyun has been written.
Cebuano
n. popcorn; v. make popcorn.
Cebuano
n. a kind of coarse cotton cloth, plain woven, sometimes printed; v. wear a dress made of poplin cloth.
Cebuano
n. paprika.
Cebuano
n. popsicle; v. make a popsicle.
Cebuano
redden
Cebuano
provoke
Cebuano
cut
Cebuano
n. 1. a pair of something of the same kind. Mupalit kug tulu ka pár tsinílas, I’ll buy three pairs of slippers; 2. bottle of liquor and a bottle of soft drink which will be mixed together; 3. being of the same color or cut. Pár silag kurbáta, púlus pula, They have matching ties, both red; v. 1. wear something which is of the same color or cut as someone else’s. Dì ku mupár nímug sinínà, I don’t want to wear a dress the same style as yours; 2. be a pair, match. Maáyung párun ang ítik arun musánay, It would be good to make it a pair of ducks so they can multiply. Kining bága mauy ipár sa ímung sapátus, This is the bag you should match your shoes with. parpár n. a hand in mahjong containing two pairs; v. have two pairs, either one of which may allow one to go mahjong.
Cebuano
1. — sa, [dat.] for; 1a. for the sake or benefit of. Nagdala kug isdà pára nímu, I brought some fish for you; 1b. in the direction of. Mau ba ning barkúha pára sa Manílà? Is this the boat for Manila? 1c. in the estimation of. Pára nákù paríha ra ang duha, For me, it’s all the same; 1d. as change for money. Dúna ka bay sinsíyu pára sa diyis písus? Do you have change for ten pesos? 1e. with an end to. Gáwig Isu Tayudyan pára sa mas daghang maáni, Use Esso Thiodian for a better harvest; 2. — (verb) for the purpose of, in order to, so that. Ímung sigáhan pára malútù dáyun, Turn the heat up so that it will get done right away; 2a. — (noun referring to action) to be used in (doing). Ákung gawíun ning kardburd pára paypay, I will use the cardboard for a fan; 3. — alas ((so-and-so) many minutes) before (such-and-such an hour). Karun bayinti minútus pára alas singku, It is now twenty minutes to five o’clock; 4. — (noun) all it is is (noun) and yet ... Pára dalugdug ug unyà matarantǎr ka dáyun, All it is is thunder and you get wild with fright; 4a. just because (so-and-so) is the case. Pára gamayng sayup ímung papahawáun dáyun? For such a small mistake you want to fire him right away? 4b. (such-and-such) a bad thing is nothing. Maáyu siyag láwas. Pára nawung ray dipirinsiya, She has a nice body. The only thing wrong with her is her face.
Cebuano
conj. so that
Cebuano
for
246 247 248 249 250 251 252 253 254
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z