Cebuano
going to over there (far from speaker and hearer). Gíkan dinhi mupaingun siya ngadtu sa píkas, From here he goes to the other side; v. see adtu. — nganhi v. go back and forth. Nigusyanti siya maung magngadtu nganhi sa Manílà, He is a businessman, so he goes back and forth to Manila. pasi- v. be on way to, headed for (literary). Daw pagalantawan ku nga nagpasingadtu ikaw sa dakung kapildíhan, I can see that you are heading for a great failure. ngadtungadtu in the long run. Kun naglísud ka karun, sa ngadtungadtu makakat-un ka ra, If you find it hard this time, you’ll learn how to after a while.
Cebuano
n. dividing line between the sea and the shore at lowest tide. Daghang batu ug kinhasun sa ngálab, There are plenty of stones and sea shells at the edge of the shoreline. pa-(→) v. to go to the edge of the shoreline. Nagpangalab sila búsà naabtan sila sa taúbun, They went to the edge of the shoreline so the tide caught up with them.
Cebuano
see ngáab.
Cebuano
first name
Cebuano
n. name
Cebuano
n. name. sa — 1. in the name of, on account of. Sa ngálan sa átung panaghigalaay buhátun ku kanà, I’ll do that for the sake of our friendship; 2. concerning. Sa ngálan sa ímung gugma dílì na aku mamínaw pa niánà, As far as your love is concerned, I don’t want to hear any more about it. — nga being, as. Ngálan nga managsúun ángay untang magpinasayluay, Being brothers, we ought to forgive each other. Ngálan nga mauy nagpadakù nákù may katungud siyang mangáyù, Being the one who raised me, he has the right to ask me for favors; v. 1. call, give a name. Ginganlan siyag baklà kay báyut kaáyu, She calls him ‘quebo’ because he is a fairy. Dyunyur ang ingálan sa bátà, Call the child Junior; 2. mention, enumerate. Makangálan kug bayinti ka langgam, I can name twenty kinds of birds. hi- see ngálan, v.
Cebuano
babble
Cebuano
jargon
Cebuano
v. make thoughtless, extravagant demands. Ningalngal ang mga ginikánan sa babáyi ug mga pangáyù, The girl’s parents made such fabulous demands for their daughter’s hand. Gustu kag iskútir? Nagngalngal ka lang! You want a scooter? You’re making an unreasonable request! Bisag unsa lay ímung ngalngálun (ingalngal), You demand whatever comes to your head.
Cebuano
yap
Cebuano
(from kámig) a. cold, lacking in heat. Ngámig na ang sabaw, The soup is already cold; v. be, become cold. Mangámig ang minatay, The corpse will get cold.
Cebuano
(from dungan) and (dialectal).
Cebuano
see ngálan.
Cebuano
a. stuttering. Maáyu kaáyung musuwat nang tawhána apan ngàngà kaáyung musulti, That man writes well but he stammers terribly when he talks; v. stutter. Mungàngà nà siya ug makuyawan, He stutters when he is scared.
Cebuano
v. open the mouth. Mingánga siyag dakù pinakítà ang lingagngag, He opened his mouth wide showing the back of his mouth. (←) v. be unable to speak, usually out of not knowing what to say. Nagngánga lang ku adtung ílang giisturyáhan. Pulus man tu báhin sa sáyans, I stood there like a dummy while they talked about science. (→) v. for things that have edges to gape. Minganga (nanganga) ang samad nga dakù, The wound gaped wide. Nagnganga ang malíta kay punù ra, The suitcase is open because it’s too full; n. amount something gapes.
Cebuano
v. be open-mouthed with sudden surprise. Nangangha (nahingangha, nahangangha) aku sa nutisya, I was left open-mouthed by the news. hi-/ha- see ngangha.
Cebuano
going there (near hearer). Muanhà ku nganhà karun dáyun, I’ll go there right away; v. see anhà. pasi- v. be on the way there.
Cebuano
prep. unto
Cebuano
to
Cebuano
here (near speaker and hearer). Anhi nganhi ku mulingkud, I will sit over here. ngadtu — see ngadtu; v. see anhi. pasi- v. be on the way here. Nagpasinganhi sila, They are on their way here.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z