Cebuano
v. wave the fingers at someone in anger. Gimiramiráhan ku níya, mu rag si kinsang dunyáha, She waved her fingers at me as if she were some grand señora.
Cebuano
sunflower
Cebuano
n. sunflower: Helianthus annuus.
Cebuano
n. bad omen, usually portending death of someone far away; v. for a portent of death to appear. Pagkamatay ni Pidil sa Manílà nagmirída sa íla kay may itum nga alibangbang nga nagtuyuktúyuk, When Fidel died, there was an omen that appeared to them: a black butterfly fluttering about in their house.
Cebuano
n. a children’s game in which all the participants hold hands to form a circle; then they let the circle turn singing at the same time.
Cebuano
n. folk doctor that treats illnesses of natural or supernatural cause; v. 1. be, become a folk doctor; 2. have a sickness treated by a folk doctor. Imiriku (mirikuha) kanang ímung buyagbuyag, Have a folk doctor take care of that skin ailment. pa- v. go to a folk doctor for treatment.
Cebuano
see miryinda.
Cebuano
n. meringue; v. make meringue, put meringue on something.
Cebuano
expression indicating that someone got his just desserts. Mirísi nga nahúlug ka kay kiat man, That’s what you get when you won’t sit still. Now you fell.
Cebuano
n. merit, praiseworthy quality. Way miritu ang ímung paghátag ug hinábang ug ímung gikabug-at sa buut, There is no merit in giving help with strings attached.
Cebuano
n. market. Mamalit kug útan ug sibúyas sa mirkádu, I will buy vegetables and onions in the market; v. 1. go shopping. Mangmirkádu (magmirkádu) tag sayu, Let’s do our shopping early. Isdà lay ákung mirkadúhun kay náa na man ang tanan, All I’ll buy is fish because we’ve got everything else; 2. make into, become a market. Gimirkadúhan ang iskwátir irya, A market has been put up in the squatter’s area.
Cebuano
see amirkána, amirkánu.
Cebuano
see amirikánu.
Cebuano
n. Wednesday. see birnis for verb forms. — Santu Wednesday of the Holy Week.
Cebuano
see mikru krúm.
Cebuano
v. for the body to reduce. Mumirma ang ímung láwas ug wà kay tulug, You will lose weight if you lack sleep.
Cebuano
n. merthiolate.
Cebuano
n. 1. spectator in table games; 2. one who goes to cockfights but doesn’t pay admission and attaches himself to people on the outside that want to bet, helping them place their bets; 3. one who eats without paying, mooching off others or who rides, enters, or engages in any other activity without paying; 4. anyone who asks for handouts shamelessly, though perfectly able to support himself; v. 1. be a spectator; 2. act as the mirun for gamblers. Gimirun nà siya sa mga tahur, The professional gamblers use him to help place their bets; 3. get to act like a moocher. Mamirun kag magtsinílas sa simbahan, You will be no better than a moocher if you wear slippers to church.
Cebuano
a. having lost all one’s money in betting. Miruy na ku ug mapildi ning katapúsan kung kwarta, I’ll go home in a barrel if I lose this last piece of money; v. lose all one’s money in betting. Miruyun ka lang ánang mga tawhána, You will just lose all your money to those men.
Cebuano
n. light meal taken between lunch and supper; v. take one’s afternoon snack. — sína n. a light supper given in the afternoon; v. have a merienda cena.
166 167 168 169 170 171 172 173 174
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z