Cebuano
see intirisádu. see intiris.
Cebuano
v. for many people to go s.w. and leave again. Natural, mag-intrisáli giyud ang táwu dinhi kay tindáhan man, Of course, people come and go to this place because this is a store. Intrisalíhan sa táwu ang tindáhang hingusúgan sa pálit, People flock in and out of a store that does a brisk business.
Cebuano
see intiriyur.
Cebuano
v. throw the basketball from the end courts; n. a throw in basketball from the end courts.
Cebuano
see intrudyǔs (humorous).
Cebuano
v. introduce someone to someone else. Iintrudyǔs ku ánang ímung amíga bi, Introduce me to your lady friend.
Cebuano
v. carry out the ceremony of blessing and installing an image in a home or another building. intrunisasiyun n. the enthronement of an image or statue in a place of honor in the house; v. do the enthronement.
Cebuano
n. person in charge of a class, enterprise, or any other group activity. Siya ang intsards dinhi sa klási, He is the one in charge in this class; v. be in charge.
Cebuano
1. therefore, consequently, the inescapable outcome is ... Intunsis, kay nakáun na man nímu, bayran giyud, Consequently, since you ate it, you have to pay for it. Intunsis magtuun ka arun dílì ka mahagbung, Therefore, you must study if you are not to flunk; 2. the conclusion we draw is ... Intunsis, wà diay ka sa klási ug wà ka kakità nákù didtu, So, you must not have been in class if you did not see me there; v. 1. go to waste: for an outlay to give no return, be put to useless effort, be damaged to the point of being useless. Naintunsis ang ákung tris míl adtung nigusyúha, In that venture I lost three thousand. Naintunsis kug báyad ug mahal sa ímung pagpasakitsákit, Because you pretended to be ill, I was made to go to a lot of needless expense; 1a. end up miserable. Naintunsis ang babáying gibyáang burus, The poor woman was ruined because she was made pregnant and abandoned; 2. ang — the only thing wrong is ... Ang nakaintunsis nímu kay gáhì kag úlu, The thing that’s wrong with you is that you are stubborn.
Cebuano
v. mill sugarcane. Kining intusána muintus ug lima ka iktaryang katubhan matag adlaw, This sugar mill can mill five hectares of sugarcane every day. -an(→) n. 1. sugar mill; 2. cane crusher.
Cebuano
see undù.
Cebuano
n. toilet bowl; v. install, make into a toilet bowl.
Cebuano
phlegm
Cebuano
see inagurasiyun. see inagurar.
Cebuano
v. ingeniously devise ways to make something do. Labihan nákung makainuínu nga ang singku muabut giyug usa ka adlaw, How I tried to devise ways to make five pesos last for one day. Giinuínu sa sastri nga muígù ang panaptun, The dressmaker devised ways to make the cloth go far enough.
Cebuano
adj. open
Cebuano
v. 1. drink; 2. drink liquor. Nagwandugwandug ang linaktan níya, nakainum tingáli, He’s wobbling. Maybe he had one too many; 3. take medicine with water. Muinum siyag tablítas arun makatúg, He will take sleeping pills so that he can go to sleep; n. action of drinking. (←) 4. have a drinking spree. Ang dispirádu túa mag-ínum sa súd sa íyang kwartu, The despondent man is drinking heavily in his room; n. drinking spree. imnanan v. drink s.w. habitually. imnanan, ilimnan, ilimnanan, inúman n. 1. drinking container; 2. place where one habitually drinks. hiN-(←) a. 1. fond of drinking. Dì ku hingínum ug tubà, I don’t care too much for toddy; 2. drunkard. ma- n. something to drink, esp. alcoholic. pala-(←) a. see hiN-, 2. ilimnun, imnunun n. 1. alcoholic liquor or beverage; 2. any liquid for drinking; 3. folk medicine consisting of boiled herbs and roots taken orally; v. treat with boiled herbs or roots. Giilimnunan lang ang íyang hilánat, His fever was just treated with boiled herbs and roots.
Cebuano
v. drink
Cebuano
quaff
Cebuano
beverage
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z