Search result(s) - bahin

lab-ak

Cebuano

v. 1. get to have spaces or omissions in between; cause something to do so, skip. Mulab-ak lang kug pila ka klási arun ku masayu, I will just skip some classes so I can get home early. Nakalab-ak kug usa ka linya sa ákung pakigpúlung, I accidentally left out a line in my speech. Gilab-akan níya ang tulu ka balay únà siya muhúnung, He passed up three houses before he stopped. Kining pula ilab-ak nímu sa putì, Intersperse these red things between the white ones; 1a. for colors to get uneven. Mulab-ak ang kulur sa sinínà ug ibulad sa ínit, The dress will get uneven in color (with dark interspersed with light) if you dry it in the sun; 2. go beyond a measure, too far or too deeply. Ang karsáda milab-ak ug usa ka mitru sa ámung yútà, The road encroaches onto one meter of our land. Pasaylúa ku kay nakalab-ak kug sulti ganína, Please forgive me for having spoken beyond the bounds of decency a while ago. Gilab-ak níya paghíwà ang íyang báhin sa kík, He sliced a bigger portion of the cake for himself than for others; a. 1. having spaces or omissions in between. Lab-ak nga pagkakural, Fencing with the posts put too far apart; 1a. being uneven in color; 2. cut too deeply, gone over the mark or limits; n. space left, area beyond which one has gone.


labawg bahin

Cebuano

adj. major


lagdà

Cebuano

n. pattern or outline to which something is to conform; 1. rules of behavior or action. Lagdà sa gramatika, Rules of grammar. Lagdà sa pamatásan, Code of behavior; 2. temporary stitches to be sewn over; 2a. tracing; 3. signature. Way lagdà ang tsíki, The check lacks a signature; v. 1. give a set of rules to be followed. Unsay gilagdà sa Kudigu Pinal báhin niíni? What does the Penal Code state about this? 2. baste, make temporary stitches prior to sewing. Gilagdaan pa ni, dílì untà maghíbat, If you had basted it first, it wouldn’t have come out crooked; 2a. trace a pattern. Ang tiil sa bátà gilagdà ku sa papil, I traced the outline of the child’s foot on a piece of paper; 3. affix one’s signature.


láin

Cebuano

a. 1. different, another. Láin ning klasíha sa panaptun, This is a different kind of cloth; 1a. may — pa of course, could it be different? ‘Wà na pud tingáli nay kwarta.’—‘May láin pa?’ ‘He’s probably out of money again.’—‘Of course, could it be otherwise?’ 1b. — nga kalibútan afterworld. Adtu ta magkítà sa láing kalibútan, We’ll meet in the afterworld; 1c. sa — nga báhin on the other hand. Hustu pud ang íyang sulti, apan sa láing báhin, sayup pud siya, What he said is true, but on the other hand, he’s also wrong in some ways; 2. bad, sick. Láin kaáyu ning ákung gibátì, I feel very sick; 3. odd in behavior, different from what one would expect. Kaláin nímu nga dílì gánì mupahíyum inighinagbù nátù! How odd of you not even to smile when we meet! Láin ug báhù ning agwáha, This perfume has a strange smell; 3a. — ug buut, úlu unpredictable in behavior, somewhat crazy. Ayaw nà siya kumpiyansáhi kay láin ra ba nag úlu, Don’t trust him, because he’s somewhat crazy; 3b. — ug sabaw acting strangely, unexpectedly. Láin siyag sabaw kay manáug manday nanghúkad, He’s a strange fellow. He leaves just when they are serving dinner; 4. not of a good sort, bad. Láin ang panahun run, The weather is no good now. Láin kaáyu ug batásan nang íyang asáwa, That wife of his has very offensive manners; 4a. — ug buut, úlu short-tempered. Ayaw siya bikla kay láin ra ba nag buut (úlu), Don’t irritate him because he’s short-tempered; 4b. — ug kamut tending to steal. Láin ug kamut tung ákung binatunan, Daghan ang nawā́, Our servant was a thief. So many things disappeared; 4c. — ug sabaw sensitive, easily taking offense. Láig sabawng bayhána. Wà bayà kuy gipasabut nga dautan! What a sensitive woman. I didn’t mean anything by that remark; 5. for a person to be dangerous, capable of supernatural harm. Láin kaáyu ang mga táwu sa Nága. Daghang mga unglù, The people in Naga are dangerous. There are lots of vampires; 6. — nga táwu unrelated person, outsider. Nagbalunbálun pa man ka. Mau ra ka mag láing táwu, You’re bringing food, as if you weren’t related to us. Way láing táwung pasudlun dinhi, No outsider is allowed in. 7. — pay ákù, átù 7a. by the way. Láin pay átù, tagadiin man tu ka? By the way, where do you say you come from? 7b. see mau pay ákù; v. 1. be, become different, unusual. Ug muláin ang andar sa makina, pahunúnga, If the engine develops a strange sound, turn it off. Ayaw laína pagsabut, Don’t take it the wrong way; 1a. become mentally deranged. Nalaínan (naláin) siya tungud sa labihang kaguul, He went off his rocker because of his extreme grief; 2. be or feel bad, sick. Nagláin ákung ginháwa, I feel sick; 3. get bad, worsen; 3a. be disconcerted, feel distaste. Naláin siya pagkabatì níya sa balità, He reacted with distaste upon hearing the news. Gilaínan ku sa ákung pagkabutang, I feel uneasy in my situation. dílì ig- 1. related by blood. Dílì ka nákù igláin, You’re not unrelated to me. 2. of the same family as. Ang barílis dílì igláin sa tulíngan, The tuna is not unrelated to the mackerel. Ang arti sa panugilánun dílì igláin sa arti sa pamintal, The art of story writing is not unrelated to the art of painting. (→) v. 1. separate oneself from the group, do something s.w. else or at another time. Milain ang dalágag káun sa laláki, The girls ate apart from the boys. Mulain ta kay lisud ug ípun ta sa mga bayaw, We will live separately because it is difficult to live with in-laws. Lainun nákù ni ug anhi kay dì nákù madala run, I will come back for this some other time because I can not take it now; 2. separate something, set aside. Laina ang hilaw ug ang hinug, Keep the unripe and the ripe ones separate. Ilain kini pára níya, Set this aside for him. lainlain a. 1. kind of crazy; 2. thieves. Kaning mga iskwátir mga lainlain, The squatters around here are a bunch of thieves; 3. people of supernatural powers. Dílì maáyung paliwatan nang mga tawhána nga lainlain, We mustn’t marry our children off to those people because they are thought to be vampires. lainláin a. various. Lainláin ang mga klási sa pagkáun, There are all different kinds of food; v. 1. be varied. Lainlaínun nákù ang kulur sa bungbung, I’ll paint the walls all different colors; 2. do something separately or alone by oneself. Ngánung naglainlàin ka mag káun dihà? Why are you eating alone by yourself there? kalainláin v. be all different. ka-an n. 1. difference. Wà kay kalaínan sa kawatan, You’re no different from a thief; 2. change. Dakù ang kalaínan nga mahímù sa ímung pánit ug mugámit kag Kamay, It will make a great difference for your skin if you use Camay. -un(→) a. — ug buut, úlu, kamut, etc. of the sort that gets easily angered, tends to be crazy, tends to steal. pa-(→) v. change the subject in a conversation. Wà ku maagpas kay mipalain siya sa íyang isturya, I did not understand because he changed the tack of his story. Palainan nátù ang sulti, Let’s change the tack of our conversation. panag- v. see panig-, 1. panig- v. 1. feel like a stranger, be treated like a stranger. Dílì siya manigláin nákù kay dúgay na mi nga nagkaíla, He feels at home with me because we’ve been friends for a long time. Mahiubus ku ug ímu kung paniglaínan (ipanigláin, ipanagláin), I will be hurt if you treat me like a stranger; 2. treat someone as if he were not related. Dì ku manigláin sa paryinti sa ákung asáwa, I will not treat my wife’s relatives like outsiders.


langkap

Cebuano

v. take over all or part of someone’s obligations so that they be completely fulfilled. Akuy milangkap sa íyang bayranan kay wà man siyay kwarta, I paid up all her obligations because she had no money. Langkápa ang ákung báhin sa gunahun, kay may laktun ku, Finish my weeding work for me because I have to go s.w. Gilangkápan sa uyuan ang kúwang sa twisyun, The uncle paid the amount lacking in the tuition fees.



lig-un

Cebuano

a. 1. strong, sturdy, durable. Lig-un kaáyu ning baláya kay walà matumba sa bagyu, This is a strong house because it was not blown down in the storm. Lig-un ning panaptúna, This is durable cloth; 2. firm in will or endurance. Dílì ni makapahílak níya kay lig-un siya ug balatían, You cannot make him cry with that because he is a strong child. Nagsáad siya sa lig-un nga dì na muusab, He firmly resolved never to do it again; 2a. — ug kasingkásing a. stouthearted. Ang táwung lig-un ug kasingkásing dílì daling mahadluk ug mawad-ag pagláum, A stouthearted man is not easily frightened nor easily discouraged; 3. strong, difficult to defeat. Lig-un nga tím sa baskitbul, A strong basketball team. way — a. weak, not strong. Way lig-un ning báya kay gabuk na ug halígi, This house is not strong because it has weak posts; v. be, become strong, durable, sturdy; cause something to become so. Lig-úna ang ímung kaugalíngun. Ayaw paghílak, Brace yourself. Don’t cry. ka- n. strength, durability, firmness. ka-an n. documents as evidence of a contract, agreement, and the like. Dúna kay kalig-únan báhin sa íyang útang? Do you have any evidence of her debt? Kining singsing kalig-únan sa ákung gugma nímu, This ring is a token of my love for you.


liksiyun

Cebuano

n. 1. lesson in school; 2. object lesson, an event or experience that should teach one to do something differently. Kadtung baháa liksiyun nátù báhin sa pagpanagag káhuy, That flood should be a lesson to us with regards to deforestation; v. 1. assign, study a lesson. Akuy muliksiyun ninyu run báhin sa paghúbad, I will give you a translation exercise today. Nagliksiyun mi báhin sa birbu, We were having our lesson on verbs; 2. make someone know the disagreeable consequence of an act. Liksiyunun ta ka sa ímung binúang, I will discipline you because of your foolishness.


lukup

Cebuano

v. 1. do something to the entire area of something Mulukup sà kug súruy sa syudad, I will wander all over the city. Dì kang kalukup ug tanum sa lapad níyang yútà, You can’t plant every inch of his vast lands. Nagkalukup na sa lungsud ang pisti, The epidemic is spreading all over the town. Lukpag silhig ang sawug, Sweep the entire floor; 2. do something to each and every one or thing. Nalukup kug pangutána báhin nímu, I asked just about everybody where to find you; 3. be up to the ears in debt. Nalukup na kining átung balhíbu sa útang, We’re up to the ears in debt (lit. every single hair of our body is in debt). lukuplúkup v. go over almost the entire area of something Nalukuplúkup na níyag súruy ang mga dagkung syudad sa Amirika, He has gone to almost all the big cities in America.


matngun

Cebuano

v. 1. take care of by observing precautions, handle carefully. Magmatngun ka arun dì ka madisgrasya, Be careful so you don’t meet an accident; 2. pay attention, heed. Wà mu magmatngun sa ákung tambag, ha? You didn’t heed my advice, did you? 3. be aware of, realize. Nakamatngun siya nga walà na ang íyang pitáka, He noticed that his wallet was gone. Namatngunan na níya nga walà diay salà ang bátà, He has just realized that the child was innocent. — ug buut v. 1. be aware of, reach the age of reason. Dinhi na ku ning baláya sukad ku makamatngun ug buut, I have lived in this house since I saw light; 2. regain consciousness. Didtu na siya makamatngun ug buut sa uspital, He regained consciousness in the hospital. pahi- v. advise and admonish. Pahitmangúni siya báhin sa íyang pag-inum, Advise him about his drinking; n. admonishment. kahi- n. awareness of something.


mu-

Cebuano

punctual active verbal prefix, future. (Past: mi- or ni- or ming-. Subjunctive: mu-.) Muadtu ku didtu ugmà, I will go there tomorrow. Miadtu (niadtu, ning-adtu, ming-adtu) ku didtu gahápun, I went there yesterday. Walà ku muadtu didtu, I did not go there. Verbs with mu-, mi- have the following meanings (as opposed to verbs with nag-, mag-; see mag-). 1. volitional action. Walà siya musulti, He wouldn’t (refused to) say. Gipapaháwà siya kay walà muhátag sa báhin, He was evicted because he refused to give the landowner his share; 2. action which is non-durative. Muhílak siyag kusiun, He will burst out crying if he is pinched. Mumata mi sa alas singku káda buntag, We wake up every morning at five. Mutindug mi ug musulud siya, We will get up if he comes in. 2a. added to nouns to form verbs of this meaning. Mukaláyu ang kakugnan, The grasslands will burst into flames; 3. added to verbs referring to state: come into (such-and-such) a state, become (so-and-so). Muabri ang pultahan, The door will open (come open). Mutúyuk ang galingan, The mill will turn; 3a. added to adj.: become [adj.]. Mugamay ímung láwas ug dì ka mukáun, You will get thin if you don’t eat. Mupula ímung ngábil ug ímung lipistíkan, Your lips will become red if you put lipstick on them; 3b. added to roots referring to measurements: become (so-and-so) much. Ug mualas utsu na gánì, lakaw na lang, If it gets to be eight o’clock, just go on ahead. Muduha na ka túig, It is almost two years now. (Lit. It will become two years.) Mutúhud ang túbig, The water is nearly knee-deep (lit. will become knee-deep). 3c. added to verbs referring to capability: be capable of (do)ing. Kining sakayána mukarga ug lima ka táwu, This boat will hold five people. Kining dyípa musakay ug dúsi ka buuk, This jeep can carry a dozen people; 4. added to verbs or adjectives referring to manner: (do) in (such-and-such) a way. Mukusug siyag katáwa, He will laugh loudly. Maáyu siyang mulútù, He cooks well; 5. added to nouns referring to a place: go to (such-and-such) a place. Mugráhi ang taksi run, The taxi is headed for the garage. Mulawud siya bísan magbagyu, He will go to sea, even in the typhoon.


nganga, ngánga

Cebuano

v. open the mouth. Mingánga siyag dakù pinakítà ang lingagngag, He opened his mouth wide showing the back of his mouth. (←) v. be unable to speak, usually out of not knowing what to say. Nagngánga lang ku adtung ílang giisturyáhan. Pulus man tu báhin sa sáyans, I stood there like a dummy while they talked about science. (→) v. for things that have edges to gape. Minganga (nanganga) ang samad nga dakù, The wound gaped wide. Nagnganga ang malíta kay punù ra, The suitcase is open because it’s too full; n. amount something gapes.


nutisya

Cebuano

n. news. May nutisya ku báhin níya, I have some news about him; v. 1. give information. Nutisyahi (nutisyai) siya báhin sa nahitabù, Inform him about what happened; 2. receive information. Nakanutisya ku nga minyù na ka, I heard that you are married.


nyús

Cebuano

n. 1. news; 1a. newspaper; 2. in mahjong, a four-piece combination consisting of the nurti, isti, wisti, and sur which gets extra winnings; v. 1. release news. Patingúgag radiyu kay nagniyús na, Turn the radio on because the news is on. 2. receive news about something Nakanyús ka ba báhin sa katalagman? Have you read the news about the disaster? — pípar see nyús, 1a.


pagbahin-bahin

Cebuano

assortment


pagbahin-bahin

Cebuano

distribution


pagbahin-bahin

Cebuano

divide


pagbahin-bahin

Cebuano

n. partition


n. divisibility


n. zonification


páhat

Cebuano

v. 1. divide food, property, money into allocations. Ang gubyirnu mupáhat nímu ug dúsi iktariyas, The government will allocate you twelve hectares. Paháta ang kík sa lima ka báhin, Divide the cake up into five portions; 2. get a portion, allocation. Nakapahat (napahatan) siyag dakùdakù kay sa ákù, He managed to get a slightly larger allocation than mine; n. allocation, portion. -anan n. mail section in the post office where mail is sorted and placed in different bags.


1 2 3 4 5 6 7