Search result(s) - bahin

bahin

Cebuano

behalf


bahin

Cebuano

bit


bahin

Cebuano

department


bahin

Cebuano

detail


bahin

Cebuano

divide



bahin

Cebuano

item


bahin

Cebuano

n. area


bahin

Cebuano

n. element


bahin

Cebuano

n. part


bahin

Cebuano

n. section


bahin

Cebuano

n. share


bahin

Cebuano

partial


bahin

Cebuano

quota


bahin

Cebuano

role


bahin

Cebuano

segment


bahin

Cebuano

separate


bahin

Cebuano

shares


báhin

Cebuano

v. 1. divide into shares. Bahínun ta ni sa upat, Let’s divide this into four pieces. Gibahínan ku níyag upat ka isdà, He shared four fish with me. 2. get a share. Makabahin kag daghang isdà ug magbuntag ka, You get a larger share of fish if you stay until morning; n. 1. share. Átung hiwáun sa upat ka báhin, Let’s cut it into four shares; 2. section, portion. Dúnay báhin nga binisayà ang Príman, The Freeman has a Visayan section. Báhin sa tulumanun, Section in the program; 3. turn. Ákung báhin nga pakantáhun, My turn to sing; 4. role in a play. Kumidiyanti ang ákung báhin sa dráma, My role in the play is that of a comedian; 5. regarding. Unsay ímung ikasulti báhin niánà? What do you have to say concerning that? sa ákung — for my part. Sa ákung báhin wà kuy ikasulti niánà, As for me, I have nothing to say about that. sa láing (luyung) — on the other hand. Mupatúu siya apan sa láing (luyung) báhin magpadáyun sa pagluib, He makes you believe he is loyal, but behind your back he continues his treachery. -ay(→) n. the manner of sharing. Nalípay ang mga saup mahitungud sa bahinay sa bag-ung baláud, The tenants are happy about the division of the crops under the new law. ka- n. 1. person with whom one shares something Kabáhin ka sa ákung kalípay ug kasákit, You share my happiness and sorrows with me. 2. see báhin, 5. ka-anan n. inheritance. Ang pinaangkan may katungud sa kabahinánan sa ílang ginikánan, Illegitimate children have a right to an inheritance from their parents.


*dúlaw

Cebuano

gi- know something about something Wà kuy gidúlaw báhin sa makinilya, I don’t know anything about typing. Way gidúlaw ang ginikánan nga nakigtában ang ílang anak, The parents had no idea their children eloped.


*lubag

Cebuano

pa- v. change the topic of conversation, take something back. Mangumidiya siya, apan kun masukù na ang íyang kumidiyáhan, mupalubag (magpalubag) dáyun siya, He teases, but when the fellow he is teasing gets angry, he immediately takes it back. Báhin sa gugma ang íyang gipalubag, He changed the topic of conversation to love.


1 2 3 4 5 6 7