Cebuano
v. pay in full. Gipagáhan na nákù ang bayranan sa iskuylahan, I have paid the tuition fees in full. — distínu see pagádu distínu. midiya — half fare. -du n. paid off. Pagádu na ang útang, The debt has been paid off; v. get paid up. -du distínu for a passenger’s fare to be paid on arrival. Pagádu distínu ang ákung paglakaw, My trip was on the payment-upon-arrival basis; v. travel on the payment-upon-arrival basis. -díru distínu see pagádu distínu. -dur n. paymaster; v. become the paymaster.
Cebuano
see paga-un.
Cebuano
local passive durative affix, future. (Past: gina-an. Subjunctive: paga-i.) For the use of the durative passive forms see the entry under paga-un. Pagabantayan ang dáwang anihun, Millet that is ready for harvest should be looked at every so often. Ingun sa pagahitan-awan sa íyang hunàhúnà, It was as if it kept appearing in his mind. Ang maung hitabù nahímung ginahisgútan sa mga táwu, That event became the subject of conversation for these people. Pagaabunuhi ang lubi, Keep putting fertilizer to the coconut trees every once in a while.
Cebuano
see paga-an.
Cebuano
direct passive durative affix future time. (Past: gina-. Subjunctive: paga-a.) Literary style except in Southern Leyte and Bohol where it is colloquial (with the dialectal prefix a- substituting for paga-). Forms with paga-un are used to refer to actions repeated at intervals or after preposed forms meaning ‘it is good, proper, necessary,’ and the like. Ságad pagabasáhun níya ang Biblíya sa dì pa matúlug, She usually reads the Bible before she goes to sleep. Unsay ángay nátung pagabuhátun? What is the proper thing to do? Forms with gina- refer to an action which goes on in time. Ginapasundáyag pa gihápun ang mga dúlà ni Piyuks, Piux’s dramas are still performed. The forms with paga-a are used when the subjunctive is required, or for the imperatives, in contexts referring to repeated or enduring actions. Ang humay adtu pagadagamíha sa búus, They take the rice on the stalks to the granary, and there they get the rice grains (as they need them).
Cebuano
exclamation shouted in a game of marbles or for other kinds of pieces, when a player has hit a piece not intended, thus nullifying the game for the player; v. to commit paga.
Cebuano
harden
Cebuano
freeze
Cebuano
v. it is known (that)
Cebuano
clap
Cebuano
n. 1. sound produced by clapping, clapping of wooden sandals, clopping of horses, and the like. Limpiyang pagakpak, Shoeshine done by slapping a piece of cloth over the shoes with a popping sound; 2. instrument for making a clapping sound; v. make a clapping, clip-clop sound. Ikaw bay mupagakpak sa humayan? Will you sound the clapper in the rice field? Nagpagakpak ang ílang bakyà pag-ági níla, Their wooden sandals made a clapping sound as they passed by. Pagakpákan nátù ang nakadaug, Let’s applaud the winner.
Cebuano
patter
Cebuano
v. be broke (slang). Miundang siyag súgal sa dihang napágal na siya, He stopped gambling when he went broke. (→) a. flat broke.
Cebuano
v. reduce
Cebuano
see paga. (←) v. involve someone, cause someone to be included in a misfortune. Kanang ímung tinuntu mupágan sa uban, That mischief of yours will likely involve the others. Pagkasúnug sa dakung balay napágan ang mga balay nga silíngan, When the large house burnt, the neighboring houses were included.
Cebuano
n. esteem
Cebuano
a. for hair to be dry and lack oil; v. for hair to become dry and lose its gloss. Mupagang (mapagang) ang buhuk kun sabunan, The hair will lose its luster if you wash it with soap. -un a. easily getting dry and losing luster.
Cebuano
n. pagan
Cebuano
a. paid off. Paganti na ang útang, The debt has been paid off.
Cebuano
n. pagans.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z