Cebuano
n. executive.
Cebuano
the sound of clearing the throat 1. exclamation calling attention. Arun mulíngì ang babáyi, ang laláki muingun ‘ihim!’ The man says ‘ehem’ to make the woman turn to look at him; 2. exclamation expressing satisfaction after eating; n. sweetheart (humorous). Gimingaw ka sa ímung ihim, nu? You miss your sweetheart, don’t you?
Cebuano
n. 1. example, model; 2. a part of the novena which is optionally read after the supplicatory prayers just before the gúsus and gives a proof of the power of the saint; v. give, make an example. Ihimplúhan ta ka, I will give you an example. pur — for example.
Cebuano
n. Egypt.
Cebuano
appoint
Cebuano
n. exercise, training; v. 1. exercise. Iihirsisyu (ihirsisyúun) sa pulyuhun ang íyang tiil, The polio victim exercises his feet; 2. practice, train. Nag-ihirsisyu sila unsáun paglanguy, They are practicing swimming. Ihirsisyúha pag-áyu ang ímung parti, Learn your part well.
Cebuano
n. spiritual retreat; v. hold a spiritual retreat. paN- v. attend a spiritual retreat.
Cebuano
n. one’s own children. Nag-alinupung ang ákung mga ihirsitu, My children come one next to the other. -s see ihirsitu (plural).
Cebuano
shark
Cebuano
n. shark.
Cebuano
term of address for son or someone whom one considers his son. — dibastardu illegitimate child. — dipúta mother-fucker, a vulgar appellation for a person at whom one is very angry. Gisúnug sa íhu dipúta ang ákung karsúnis, The mother-fucker burnt my pants.
Cebuano
v. for children or young animals to differ in height by small intervals, be like stairs when lined up. Mag-ihud-ihud giyud ang inyung mga anak ug dílì mu magbirt kuntrul, Your children will be like steps lined up if you don’t practice birth control.
Cebuano
v. drop
Cebuano
halt
Cebuano
(from íhu) n. Mr. Shark (personalized appellation in stories). Paláwum arun kan-un kang Mánuy Íhuy, Go to the deep so Mr. Shark can eat you.
Cebuano
1. particle showing disbelief. Ii! Tinúud kahà run, Aha! Can that be right? 2. see i, 1.
Cebuano
adj. terse
Cebuano
add
Cebuano
see ítu.
Cebuano
v. 1. get what one wants to say out. Ug dì ka muík dílì ka makabungat sa ímung túyù, If you don’t get it out, you can’t let her know why you came here; 2. dílì, walà — not stand a chance in a game. Sa baskit bul ang mugbù dì giyud makaík kun kuntráhag dagkù, In basketball, short players don’t stand a chance against tall players.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z