armaryo

Cebuano

cupboard


dayuk

Cebuano

n. preserved salted fish intestines; v. make dayuk, put dayuk into something.


dili makawang

Cebuano

infallible


gratis

Cebuano

n. gratis


hapag

Cebuano

basket



himáyà

Cebuano

n. spiritual joy, glory. Tugub sa himáyà ang ílang kaminyúun, Their marriage was full of bliss. mistiryu sa — the Glorious Mystery, one of the three Mysteries of the Holy Rosary; v. be glorified. pa- v. be blessed. Gipahimayáan ka sa Ginúu ug usa ka masulundun nga anak, You are blessed by God with an obedient child. ka-an n. glory, joys. Giánud aku sa díwà sa húni ngadtu sa kahimayáan, I was drifted by the spirit of the melody to the heights of joy. ma-un a. glorious, joyful. Mahimayáung tulimbang sa mga linggánay, Joyful ringing of the bells. Mahimayáung kamatáyun, Glorious death.


huwásù

Cebuano

a. shoddily made. Huwásù nga pagkaáyu sa sapátus, daling naukab, The shoes were poorly repaired. They came apart again; v. for workmanship to be poor.


intirnal

Cebuano

a. internal, esp. something to be taken or applied inside the body; v. become, make something internal. Intirnalun (iintirnal) ang pagtambal, Treat the patient with medicines to take internally.


kamatuoran

Cebuano

testimony


kunpisur

Cebuano

see kumpisur.


lang-u

Cebuano

a. having a dank, unpleasant smell. Lan-u ang básung giimnan sa bátang nagsuwag inun-únan, The glass that the child drank from after he ate the vinegarized fish has a dank smell; v. develop a dank smell. Mulang-u ang trápung way laba, A rag will develop a dank smell if you don’t wash it. ka- n. foul smell. Ang Láyipbuy makakúhà sa kalang-u sa láwas, Lifebuoy can get rid of body odor.


línis

Cebuano

v. 1. melt, wear down or eat away. Ang ayis krim dalì mulínis sa ínit, The ice cream will melt rapidly in the sun. Nagkalinis ang kutsilyu pagbináid, The knife is being worn down from being sharpened so often. Linísa sa túbig ang tablítas, Dissolve the tablets in water; 2. digest food eaten. Wà malínis ang ákung kináun, What I ate did not dissolve. (→) a. worn down.


lubad

Cebuano

v. 1. fade. Milubad (nalubad) ang púlu kay gibakhan, The shirt faded because it was bleached in the sun. Nagkalubad ang singsing pansi, The imitation ring is fading; 2. for colors to run. Gilubdan ang putì nga giságul sa dikulur, When the white and the colored clothing were washed together, the colors ran onto the white cloth; 3. for feelings, traits, etc. to fade. Ang panahun makapalubad (makalubad) sa panaghigalaay, Time can make a friendship fade; 3a. change one’s mind, cause someone to do so. Dì giyud siya maglubad sa íyang hukum, He never changes his decisions. Milubad (nalubad) ang íyang hunàhúnà pagkabuntag, She changed her mind the following morning; 4. for the voice to break. Ulitáwu ka na kay milubad nag ímung tíngug, You are an adolescent now because your voice has started to break. a faded. Sinínang lubad, A faded shirt. pa- v. shift the topic of conversation. Mipalubad dáyun siya dihang ákù na untang sukmátan, He changed the subject right away when I was about to confront him. lubarun a. of a faded sort. Lubarun na ning pulúha, dáan na man gud, This sport shirt is faded because it is already old.


pag-bukad

Cebuano

expansion


pagtambol

Cebuano

v. drum


papanhon

Cebuano

papal


sakit

Cebuano

n. disease


sír

Cebuano

n. term of address for male teachers and other men of high status. Si Sír Gabútin dílì makaanhi sa iskuylahan run, Mr. Gabutin cannot come to school today. Náay nagtawag nímu sa tilipunu, sír, someone is calling you on the phone, sir; n. [gen.] my, your, etc. teacher. Giingnan mi sa ámung sír, Our teacher told us; v. address someone sir.


tseke

Cebuano

n. check


tuytuy

Cebuano

n. fruit bud, small immature fruits. paN- v. grow small fruits. Ang bungáhuy makapanuytuy ug dalì ug daúban, A fruit tree will develop fruit buds if you expose it to smoke.


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z