Search result(s) - kasingkasing

huyù

Cebuano

a. compassion, tender. Huyù ang panagway ni Hisus nga nakigsulti sa mga tinun-an, Jesus talked to his disciples with a tender look on his face; 2. soft, courteous. Mibalíbad siya sa huyung tíngug, She refused in a soft and courteous tone of voice; v. 1. be tender, soft-tempered. Way makahuyù sa gáhì níyang kasingkásing, Nothing can soften his hard heart. ka- n. state of being compassionate.


iksámin

Cebuano

n. exams in school; v. 1. give, take an exam. Kanang maistráha mauy muiksámin námù, That teacher is going to test us. Muiksámin ku ugmà, I’m going to have an exam tomorrow; 2. give a physical examination. Iksamínun sa duktur ang ímung kasingkásing, The doctor will examine your heart.


itum

Cebuano

a. black. — ug dílà a. having a black spot on the tongue, a sign that a person is a buyágan. — ug kasingkásing, tanlag cruel, heartless. Way kalúuy ang itum ug tanlag, The heartless fellow has no mercy; v. become black, make something black. Akuy miitum sa sapátus mung putì, I dyed your white shoes black. Muitum (maitum) ang ímung úban ug ímung tináun, Your grey hair will turn black if you dye it. (←) v. be very black. Nag-ítum na lang ang ákung buktun sa mga bun-ug, My arms were black with bruises. itman n. kind of large, black, fresh-water shrimp. -un a. somewhat dark or black-colored. Dì siya angayang magsul-ub ug pula kay itumun, She doesn’t look good in red because she is dark-complexioned.


kasing

Cebuano

n. top; v. make into a top. (←) n. game of playing with a top; v. play with a top. -in- a. shaped like a top. Talabánug nga kinasing, Kite shaped somewhat like a top. kasingkásing n. heart. Laming adubáwhun ang kasingkásing, Heart tastes good stewed in soy sauce. Dakung haw-ang sa ákung kasingkásing, A feeling of emptiness in my heart. Tigpatantu nga way kasingkásing, A heartless money-lender. gastu ang — see gastu ang kunsinsiya. see kunsinsiya. -in- a. sincere. Kinasingkásing ang íyang pahalípay, He was sincere in his congratulations. -an a. 1. kindhearted; 2. heartless. Nakaáku pagbíyà sa íyang mga anak, kasingkasíngang amahána, He could actually abandon his children. What a heartless father! 2a. iron-nerved, stouthearted. Kasingkasíngan giyung duktúra kay nakaáku pag-upira sa kaugalíngun níyang asáwa, He’s a very stouthearted doctor because he can operate on his own wife.


kítib

Cebuano

v. move rapidly in a repeated action. Mikítib siyag lakaw, He walked with rapid steps. Mikítib íyang bàbà mu rag masinggan, His mouth chattered away like a machine gun. (→) v. for the heart to beat rapidly. Mikitib ang íyang kasingkásing, His heart beat rapidly. -an(→) a. chattering incessantly.



kubul

Cebuano

v. 1. for something cooked to come out tough or hardened. Mukubul ang pánit sa giasal kun dì humdan ug túbig, The roast pig skin becomes tough if it has been roasted without daubing water on it. Nagkakubul na ang kindi nga ákung gilútù, The candy I’m cooking is gradually hardening; 2. become hardened, insensitive. Mikubul (nakubul) na ang íyang kasingkásing sa tanang biaybíay, Her feelings have become hardened to any and all insults. Nagkakubul ang ákung láwas sa katugnaw, My body is gradually becoming inured to the cold; a. 1. hardened; 2. hardened in feelings, insensitive. Kubul siya sa mga pakilúuy, She is insensitive to pleas for mercy. kublan a. 1. invulnerable. Dì nà siya dutlan ug bála kay kublan, Bullets can’t pierce him because he is invincible; 2. see kubul, a; v. become invulnerable.


kudlit

Cebuano

v. 1. make a scratch, pinprick, or line on something Kasingkásing nga gikudlit sa buktun, papil, káhuy, A heart tattooed on the arm, drawn on the paper, carved into the tree. Gikudlítan sa duktur ang hubag, The doctor made an incision in the boil; 1a. vaccinate. Nía na ang nars nga mukudlit sa mga bátà, Here is the nurse to vaccinate (lit. prick) the children; 1b. change the palm configuration of a child that has the mark of a crocodile on his palm (buayáhun) which betokens ill. Kinahanglang kudlítan ang buayáhun arun kabuhíag anak, A child that bears the mark of the crocodile on his palm should have it extended so his parents will not have all their children die on them; 2. write something (literary). Bálak nga gikudlit sa íyang dágang, The poem that his pen produced; n. lines, scratches, pinpricks. — sa pálad 1. lines in the palm; 2. one’s fate or fortune as indicated by the palm. pa- v. have oneself inoculated or have the lines on the palm extended. -anan n. person to be inoculated, place to be punctured, surface to be written on. -in- n. marks made. mag-r- n. one who inoculates or tattoos.


kumplikar

Cebuano

v. for a disease to have complications. Mikumplikar (nakumplikar) ang íyang plú ngadtus íyang kasingkásing, His flu developed complications of the heart. kumplikasiyun n. complication in a sickness.


kumprumitir

Cebuano

v. promise, pledge. Mikumprumitir ku nga mubáyad sa tápus búlan, I pledged to pay at the end of the month. Gikumprumitir na níya ang íyang kasingkásing sa láing táwu, She has already pledged her heart to another man. kumprumitídu a. bound, committed to do something.


kúmut

Cebuano

v. 1. lay hands on any part of the body including the hair and squeezing or clawing at it. Kumútun ku nang nawung mu, I’ll claw your face; 2. crumple in the hands. Kumúta ang papil úsà ilábay, Crumple the paper before throwing it away. Kalamì rang kumútun sa bátà, How I would love to squeeze that chubby baby; 3. extract the juice of something by squeezing. Akuy mukúmut sa amirul nga bugas, I’ll get starch for the laundry by squeezing the cooked rice; 3a. put salt on something and squeeze it to remove undesirable properties in the juice. Kumúti ug asin ang paliya arun makúhà ang pait, Squeeze the bitter vegetable together with salt to remove its bitter taste; 4. wash small pieces of clothing in a basin. Kumúti ang mga kamisin sa kabatáan, Wash out the children’s undershirts; 5. afflict with anguish, grief, etc. Ang mapait níyang mga púlung mikúmut sa íyang kasingkásing, His bitter words clawed at her heart.


kunis

Cebuano

v. tear apart, into shreds. kuniskunis v. 1. tear into pieces, into small bits. Sa íyang kalágut gikuniskunis níya ang suwat, In her anger she tore the letter to shreds. Nakuniskunis ang íyang sinínà sa irù, Her dress got ripped to shreds by the dog; 2. break the heart. Túmang kaguul nga mikuniskunis sa ákung kasingkásing, The sorrow tore my heart to shreds.


kuyánap

Cebuano

v. spread all over an area, for emotions or feelings to creep over one. Ang katugnaw mingkuyánap sa tibuuk kung kalawásan, The cold spread throughout my body. Nagkuyánap lang ang mga nagkalainláing mga bágun sa ílang tugkaran, All different kinds of vines spread over his yard. Gikuyanápan ang ákung kasingkásing sa túmang kaguul, My heart is overwhelmed with grief.


lig-un

Cebuano

a. 1. strong, sturdy, durable. Lig-un kaáyu ning baláya kay walà matumba sa bagyu, This is a strong house because it was not blown down in the storm. Lig-un ning panaptúna, This is durable cloth; 2. firm in will or endurance. Dílì ni makapahílak níya kay lig-un siya ug balatían, You cannot make him cry with that because he is a strong child. Nagsáad siya sa lig-un nga dì na muusab, He firmly resolved never to do it again; 2a. — ug kasingkásing a. stouthearted. Ang táwung lig-un ug kasingkásing dílì daling mahadluk ug mawad-ag pagláum, A stouthearted man is not easily frightened nor easily discouraged; 3. strong, difficult to defeat. Lig-un nga tím sa baskitbul, A strong basketball team. way — a. weak, not strong. Way lig-un ning báya kay gabuk na ug halígi, This house is not strong because it has weak posts; v. be, become strong, durable, sturdy; cause something to become so. Lig-úna ang ímung kaugalíngun. Ayaw paghílak, Brace yourself. Don’t cry. ka- n. strength, durability, firmness. ka-an n. documents as evidence of a contract, agreement, and the like. Dúna kay kalig-únan báhin sa íyang útang? Do you have any evidence of her debt? Kining singsing kalig-únan sa ákung gugma nímu, This ring is a token of my love for you.


límut

Cebuano

v. 1. forget. Nalímut ku sa átung sábut, I forgot our appointment. Uy, nakalimut ka ug butúnis sa ímung karsúnis! Hey! You forgot to button your pants! Nalimtan nákù ang ákung pitáka! I forgot my wallet! Kalimti ang nangági kanátù, Forget what happened between us. Dílì ku kalimtan tung nawnga bísan ug ása, I will not forget that face anywhere; 2. lose consciousness. Nalímut ku pagkapangkà sa ákung úlu, I got unconscious when my head bumped into something; 3. see limut, v. (→) n. 1. anesthetic; 2. kind of antidote to make someone stop a vice; v. 1. give general anesthesia. Dílì mulímut ang duktǔr ug dúnay sakit sa kasingkásing, A doctor won’t administer anesthesia to someone with a heart disease. Unsay ilimut sa bátang palaihì magabíi? What antidote shall we use on a child that wets his bed? 2. hypnotize, dazzle someone to make him lose his sense of reason or see things in a different way. Ingkantu ang milimut (naglimut) kaníya, An enchanted being led him into a different world. Limutun ka sa íyang katahum, You will be dazzled by her beauty. limutlímut v. forget something at every occasion. Íyang gilimutlimútan ug úlì ang bumba sa ligid, He forgets to return the air pump every time. hika-/haka-(→) v. happen to forget. Nahikalimut siya pagpalit ug sibúyas, She forgot to buy onions. paN- v. 1. lose consciousness; 2. lose control of oneself. Gipanlimútan siyang misagpà sa íyang asáwa, He lost control of himself and hit his wife. -a(←) how very forgetful. Labihan nákung limúta uy! Jesus, how forgetful I am! ka- n. action of forgetting something Way nagtuun sa kalímut, No one learns how to forget. (You’re born with that knowledge.) ma-un, malimtánun, manggilimtánun, limtánun a. forgetful; v. become forgetful. pa- see limut, n.


liskúhag

Cebuano

v. 1. move, be stirred from an inactive or suppressed state. Miliskúhag ang mga lútì sa baskit nga wà kalugpíti, The bamboo strips on the rim of the basket came open because it wasn’t clipped; 2. for a feeling or emotion to spring forth in one’s inner self (literary). Miliskúhag pagkalit sa ákung kasingkásing ang usa ka tawhánung pagbátì, Some sort of human emotion emerged within me.


lukmay

Cebuano

v. 1. for feelings to become or be made soft such that a person is persuaded. Ang íyang tíngug mulukmay sa labing tig-a nga kasingkásing, Her voice will soften the hardest of hearts. Nagkalukmay ang íyang balatían sa tantu námung hinangyù, Our imploring is gradually softening his feelings; 2. be dejected. Nanlukmay si Maryu pagkahibáwung nahagbung siya sa burd, Mario was dejected when he learned he had failed the board exam; a. having a dejected look. ma-un a. having the quality of softening or soothing feelings.


lumpat

Cebuano

v. bounce up suddenly. Milumpat ákung kasingkásing sa kahikurat, My heart leaped in sudden surprise. lumpatlumpat v. bounce up and down. Naglumpatlumpat ang dyíp sa batsihun nga dálan, The jeep was bouncing up and down on the bumpy road.


lumu

Cebuano

a. tender, gentle in personality. Lumu nga kasingkásing ni Hisus, Jesus’ tender heart; v. become gentle, tender. Nagkalumu íyang tíngug samtang nagkabugnaw ang íyang kasukù, His voice got gentler as his anger cooled off. (←) n. tenderloin cut of meat. ma- see lumu, a.


lumus

Cebuano

v. 1. drown, get drowned. Naglumus siya kay nadispirádu, She drowned herself because she got frustrated in love. Gidaghanun sa tubà nga makalumus (makapalumus), Enough toddy to drown you. Lumsan tikaw sa subà, animála ka, I’ll drown you in the river, you beast! Subang nalumsan níya, The river he drowned in. 1a. — sa sabaw v. disappear into thin air (usually said of a father deserting a family). Nalumus sa sabaw ang amahan niíning batáa, The father of this child disappeared into thin air; 2. for an engine to get flooded with fuel. Dì muandar ang makina kay nalumus, The engine won’t start because it’s flooded; 3. suffocate, choke in an embrace. Hápit ku malumus sa íyang gakus, I almost suffocated to death in her embrace; 4. overwhelm with feelings. Kaguul nga milumus sa kasingkásing, A heart drowned in grief.


lunà

Cebuano

n. vacant place or area; piece of land. Dúna pay lunà sa yútà nga kabalayan, There is still space on the land to build a house. May lunà pa ba ku sa ímung kasingkásing? Do I still have a place in your heart? hi-/ha- v. happen to be in a position. hi-/ha-(←) v. 1. be settled down to a place or position. Dì ku mubalhin ug lingkuránan kay nahilúnà na ku diri, I won’t move to another seat because I am already settled here; 2. be at ease, not restless or nervous. Wà siya mahilúnà nga nagpaábut sa nanganak níyang asáwa, He couldn’t sit still waiting for his wife to have her baby. pahi-/paha-(←) v. 1. put oneself or something in proper or convenient position. Mipahilúnà siyag lingkud únà musúgud ug káun, He seated himself properly before he started to eat. Ipahilúnag maáyu ang karga sa bisiklíta, Put the load on the bicycle securely; 2. accommodate someone in a good position or job. Ang manínuy níyang kunsihal mauy nagpahilúna níya sa sitihul, Her godfather, who was a councilor, got her a job in City Hall.


1 2 3 4