Search result(s) - bana

bana

Cebuano

hubby


bana

Cebuano

man


bana

Cebuano

n. husband


bana

Cebuano

spouse


bána

Cebuano

n. husband; v. get, take for a husband. Si Dína nakabana ug Nigru, Dina was married to a Negro. Usa ka hingpit nga laláki ang ákung banáhun, If I get married, it will have to be a complete gentleman. paN- v. for women to get married. Uy Pilar, mamána ka na, Pilar, you should get married now! pamanhunun n. husband-to-be. banabána n. common-law husband; v. have, take a common-law husband.



banà

Cebuano

see balanà.


*abáhu

Cebuano

— kunsidirasiyun, dispusisiyun n. bound by someone’s will. Abáhu (báhu) kunsidirasiyun ku sa ákung bána, I am bound by my husband’s decisions.


*abubhu

Cebuano

paN- v. be jealous of a loved one; n. jealousy. abubhuan a. jealous. Abubhuang bána, A jealous husband. mapangabubhúun a. of a jealous type. Mapangabubhúun nga pasiklap, A jealous glance.


*álus

Cebuano

pa- v. stretch one’s patience, control oneself when provoked or distressed. Dì ku makapaálus sa mga táwung gágu, I can’t tolerate morons. Paalúsa (paalúsi) lang nang ímung bána ug masukù kay daghan mag prublíma, Just be patient with your husband when he gets angry because he is beset with many problems.


*banà

Cebuano

ka-, paka- v. dílì, walà — fail to pay attention, remain unconcerned. Walà siya magkabanà (magpakabanà) sa ákung mga prublíma, He did not pay any attention to my problems. Walà giyud níya ikabanà (ipakabanà) ang nahitabù nákù, He remained unconcerned about what happened to me. banàbánà n. estimation. Sa ímung banàbánà, maáyu ba siyang táwu? Do you size him up as a good man? v. make an estimate. Banàbanáa kun pila, Estimate how much it will cost.


*gahit

Cebuano

paN- v. do harm with energy and eagerness. Nagpanggahit ang asáwa nga nakig-áway sa babáyi sa íyang bána, The wife was only too eager to get at her husband’s mistress.


*málay

Cebuano

walay — innocently unaware, unknowing (slang). Way málay ang asáwa nga may kabit ang íyang bána, The wife was unaware that her husband had a mistress. Wà silay málay nga gipitluk nag ílang manuk, They were unaware that their chicken had been stolen.


ágaw

Cebuano

v. take something away from someone Ayawg agáwa ang duláan sa bátà, Don’t take the toy away from the child. -an(→) a. fond of snatching. Babáying agawag bána, A woman that is a husband snatcher. maN-r- n. one who snatches.


alkuntra

Cebuano

n. something put behind something else which is to be hammered in order to absorb the blow, acting as a counterpoise; v. 1. make into a counterpoise. Alkuntráhig pintul dinhing pikása ug paknga ug martilyu sa píkas, Put a piece of wood on this side to absorb the blow and strike it with a hammer on the other side; 2. react in opposition to something Ang pagkagastadur sa asáwa gialkuntráhan (gialkuntra) sa katihik sa bána, The husband’s tightfistedness acted as a counterpoise (was used as a counterpoise) to the wife’s spending.


anáa

Cebuano

short form: náa; 1. be there (near you). Náa ba dihà ang yáwi? Do you have (is there) the key? 1a. be employed at, work at. Náa siya sa Atlas, He works for Atlas. Náa ra siya sa báy, He is always at home; 2. there is. Náay suwat pára nímu, There is a letter for you; 3a. dat. [dat.] has. Náa kaníya ang yáwi, He has the key; 3b. it depends upon [dat.]. Náa ra nímug muadtu ta, It’s up to you if we should go. 3c. be menstruating. Dílì mudúul ang bána ug náa sa asáwa, A husband cannot have intercourse with his wife when she is menstruating; 4. unsa may — niánà, sa (noun)? what does that, (noun) have to do with it? Unsa ba guy náa sa idad? And what does age have to do with it? pagka- n. the state of being there. Ang íyang pagkaanáa sa balay, His presence in the house. paka- v. strive to have something Ímu kung pakaanaáhun bisan wà kuy nahut, You try to get something from me even though I haven’t anything. anaáhun a. well-to-do.


ánab

Cebuano

(from bána) n. husband (slang).


animu

Cebuano

n. consciousness, awareness. Nawad-an siya sa animu, She lost consciousness. Walà intáwuy animu ang bána sa gibúhat sa asáwa, The husband has no idea of what his wife is doing.


ayus

Cebuano

v. refuse to have intercourse with one’s new husband. Ang bána nga giayusan sa asáwa, The husband whose wife refused to sleep with him.


bad-ay

Cebuano

v. 1. be placed transversely across. Nagbad-ay ang buktun sa bána sa tiyan sa íyang asáwa, The husband’s arm lay across his wife’s stomach; 2. appear prominently in a bulge along the surface. Mibad-ay (namad-ay) sa yútà ang gamut sa akasya, The roots of the monkeypod tree stick out along the ground. Barikus nga namad-ay (mibad-ay) sa bitíis, Varicose veins appearing prominently on the legs. paN- v. be strewn about. Pagkahū́g sa trák namad-ay ang daghang patay, When the truck fell, dead bodies were strewn all about.


badlipánis

Cebuano

a. 1. badly punished in boxing. Badlipánis siya sa siks ráwun, He was badly punished in the sixth round; 2. have undergone sexual intercourse; v. 1. maul someone in boxing; 2. have heavy sexual activity with a woman. Nabadlipánis siya sa íyang bána, Her husband gave her a good sexual going over.


1 2 3 4 5 6 7 8