Cebuano
n. pincers of shellfish.
Cebuano
v. break something off from the thing to which it is attached, become broken off. Mapáka giyud ang pul-an sa kutsilyu ug itigbas sa bukug, The handle of the knife will surely break off if you use it to chop bones; n. cuttings for planting, usually of sugar cane. Ákung itanum ang mga páka sa tubu, I’ll plant the cuttings of the sugar cane.
Cebuano
see palakà.
Cebuano
n. loud cracking sound like that of guns, wood cracking, slapping sound; v. 1. make a cracking sound. Mupákà giyud nang ímung nawung ug dílì ka patúu, Your face will resound with a crack if you don’t listen. Mipákà ang butu sa pusil, The gunshot resounded with a crack; 2. for a language to be spoken fast and fluently like a machine gun. Mupákà lang ang ininglis kay Amirikánu siya, His English comes fast and fluent because he is an American. — ang inamang not talking in a situation where conversation would be normal. (lit., talking like the mutes). Pulus man gud sila mauwáwun, pákà lang ang inamang, They were both shy and they just sat there in silence.
Cebuano
derivational verb forming prefix; 1. added to adjectives or nouns referring to a person in a certain capacity, forming verbs which occur with the durative active affixes (mag-) and the direct passive affixes (-un). With the durative active affixes, verbs with paka- mean ‘pretend to be, act like (so-and-so)’ and with the direct passive affixes they mean ‘consider as (so-and-so)’ or ‘treat like (so-and-so)’. Nagpakadakung asyindíru, Pretended to be a big plantation owner. Nagpakatigúlang, Acted like an old man. Ángayng pakabathaláun ang bána sa asáwa, A wife should consider her husband a god. Gipakasayun lang nímu ang kaminyúun, You think marriage is an easy thing; 2. added to most verbs to form verbs with potential meanings (see maka-) to which the durative active affixes (mag-) are added. This form is literary and usually refers to several agents. Nagpakapusta sila sa manuk nga napildi, They bet on a cock that lost. Nagpakabatì sila apan nagpakabungulbúngul, They heard but remained silent; 2a. added to a few verbs meaning see, hear, smell, sense, and the like to form verbs which mean ‘cause someone to hear, etc.’. Verbs with paka- of this sort occur only with the potential active affixes. Suntuk nga nakapakakità ug aniníput, A blow that made him see stars; 3. added to roots referring to a state to form verbs meaning ‘bring oneself or someone else into (such-and-such) a state purposely.’ Verbs with this paka- occur with the active durative and local passive affixes. Nagpakabúhì siya álang sa íyang mga anak, He lived for his children. Nagpakaúlaw kug panghangyù, I lowered myself to beg. Gipakamatyan níya ang yútang natawhan, He gave his life (lit. caused himself to die) for the sake of his country; 3a. added to roots referring to a time of day or life: stay s.w. until (such-and-such) a time. Usually with (→). Magpakatigulang ku dinhing dapíta, piru adtu ku magpakamatay sa ámù, I will stay here until my old age, but I will go home to die. Didtu sa barku pagpakakaadláwun, Stay on the boat until daybreak.