Meaning of dili

dili

Cebuano

[negative (ayaw, dili, wala), future] will not



dili

Cebuano

[negative (ayaw, dili, wala)] not


dili

Cebuano

adv. no


dili

Cebuano

adv. not


dili

Cebuano

inflexible


dili

Cebuano

loose


dili

Cebuano

matchless


dili

Cebuano

nix


dili

Cebuano

pref. un-


dílì

Cebuano

short form: 1. no, not (negates predicates with heads consisting of future verbs, nouns, adjectives, numerals, pronouns). Dílì ku muadtu, I won’t go. Dílì si Hwan, siya, It wasn’t John, him. Dílì pula, It’s not red. Dílì ingun nátù, Supernatural being (lit. not like us). 1a. with second person pronoun and verb with mag- active affix or pag- plus passive form: don’t ever do. Dílì mu paghilabtan, Don’t ever, ever touch it. Dì ka maglakaw, Don’t you leave; 1b. don’t want, like. Dì ka ba áni? Don’t you like this? 1b1. — ku bi expression used jokingly in accepting something offered. (Lit. I don’t want any, please let me have some.) ‘Gustu kag kík?’—‘Dì ku bi’, ‘You want any cake?’—‘No thanks, please.’ 1c. — ba tag question: Isn’t it so? Dílì ba human na man ni? Wasn’t this already done? Muadtu ka, dì ba? You’re going, aren’t you? 1d. — ba or, alternatively (so-and-so) is the case. Manini ta, dì ba mangnayit klab, Let’s go to the movies or to a night club. Pábu, dì ba ítik ang ákung ihátag, I’ll give him either a turkey or a duck. (see also dílì ba under dílì, 3) 2a. following an interrogative plus pa: if not. Ása pa man nà hipúsa dì anhà dihà sa paradur, Where the hell are you going to put it if not in the cabinet. Kinsa pa man diay dì ikaw? Who else if not you? 2b. kun — see dílì, 2a; 2c. — kay ... kun — not just ... but ... Dì lang kay inum-ínum kun dílì ínum giyud, Not just a drink, it was a spree. Dì kay ikaw lang, kun dílì si Husi pud, Not just you, Jose did, too. (Also without kay and/or kun dílì: Dílì lang inum-ínum kun dílì ínum giyud. or Dílì lang inum-ínum, ínum giyud.) 3. therefore, (so-and-so) was inescapable. Namugus man, dílì gihátag lang nákù, He insisted, so of course, I gave it to him. — ba don’t you think the consequence will be. Sígi hilabti nà dì ba latiguhun tika, Go ahead, touch it. See if I don’t hit you; v. refuse. Midílì siya sa pagkanta, She refused to sing. Unsay gidilían nímu? Why do you refuse? mu rag naka-, maka- ug bahù refuse something with all one’s heart and soul. Mu ra man kag nakadílig bahù sa trabáhung giuprisir nímu, Why did you refuse absolutely the job you were offered? n. mu rag naghatud ug — make one’s visit short (from the notion that when a person asks for a woman’s hand, if the parents refuse, they send the single word dílì to the door and the visit ends then and there). Kadalì gud nímu. Mu ra ka mag naghatud ug dílì, Why are you going so fast. Your visit was so short. (→) v. prohibit. Dì ku makagdilì nímu, I cannot forbid you. Ginadilì ang pagpangíhì dinhi, It is forbidden to urinate here. did-an (subject) may something happen to (subject) (Lit. It is not forbidden for (subject) to ...). Kusug manunglu, did-an ug siyay mamatay, He sure likes to curse. I wish he were dead. ‘Paúlì kung Máma.’—‘Did-an ka?’ ‘I’m going home to Mother.’—‘Who’s stopping you?’ padilìdílì v. pretend to refuse. Nagpadilìdílì uruy, labun gustu, She’s putting on a show of refusing but she wants some. -um- v. 1. see dílì; 2. object to doing something Nagdumílì na ang mga táwu pagbáyad sa tantung kamahal, The people object to paying such an outrageous price.