Cebuano
[deictic or demonstrative pron., first person inclusive (you and me), prep. (alang kang, hangtud sa, etc.)] there (near)
Cebuano
adv. there
Cebuano
upon
Cebuano
1a. there (near addressee, far from speaker). Dihà ibutang, Put it down right there. Dihà tu nímu, You had it. (It was there.) 1b. there (not far and not near). Unsa man ang náa dihà sa unáhan? What is that up there ahead? 1c. there (at a place just referred to in a narration). Ug ang báka miluksu sa búlan, nag-unsa man siya dihà? If the cow jumped over the moon what was she doing there? 1d. kumusta ka — How are you? sábà — a. Shut up! b. Stop your kidding. Bà dihà. Kumidya ka man dà, Come on, you’re kidding; 1e. — nga (noun)-a in this part of the (noun) (as contrasted with other places). Dihang dapíta siya ilubung, He is buried in that place; 2. —y there was. Dihay táwu nangítà nímu, someone was looking for you. — ka lang, ra you stay there; 3. then (at a point not far the past). Nag-ípun kami, ug dihà ku mahibalu kun unsay kalípay, We lived together, and that’s when I learned what happiness was. Dihà pa siya makaamgu nga..., Only at that point did he realize that.... — nga plus (clause) when (so-and-so) happened. Sa dihang miabut ang amahan, nangahílum sila, When the father arrived, they became quiet. dihàdihà 1. instant, ready at all times. Ang linabhan malimpyu sa dihàdihang gahum sa Tayid, The instant power of Tide will clean the wash; 2. right then and there. Dihàdihà dáyun, Right then and there; v. do something right then and there. Dílì ka makadihàdihà ug dáwat sa báyad, You cannot receive your payment right then and there.