Cebuano
stale
Cebuano
v. put food out to eat. Pagbáhaw na, Serve the dinner now. Ibáhaw (baháwa) ang kan-un sa panay, Put the rice on the clay plate. -an(→) n. 1. plate for an individual serving; 2. home plate in tubigtúbig game, the area behind the last guarded line or pair of squares; v. use something as a plate.
Cebuano
a. 1. left over from before and not quite fresh. Ayaw aku sirbíhig báhawng pán, Don’t serve me old bread. Alisdi kanang túbig kay báhaw, Change this water. It’s left over from before; 2. old, stale news. Báhaw na nang balitáa, That’s old news; 3. fighting cock set out to fight a second time within a day or two after having fought. Báhaw na nang manúka. Lagmit bun-un nà, That cock is stale. Most likely he’ll be defeated; v. reserve food for some later time. Baháwun ta ning bibingka, Let’s put these rice cakes aside for later. Kanúnay lang ming baháwan káda káun, We always have food left over each meal. paN- n. 1. breakfast; 2. late afternoon snack consisting of rice or corn; v. eat breakfast, late afternoon meal. pamahawbahaw v. take a snack from the leftovers. Dúna ba tay ipamahawbahaw dihà? Do we have any leftovers to have as a snack? bahawbahaw n. kind of small insects that swarm over leftover food or garbage; v. be infested with this sort of insect.