List of Cebuano words starting with the letter L - Page 10

labtik

Cebuano

flick


labtik

Cebuano

n. snap


labtik

Cebuano

v. 1. strike with a flicking or snapping motion. Labtíkan tikaw sa lastiku, I’ll flick the rubber band at you. Hilabtikan ka sa nawung ug buy-an ku ring sanga, You’ll get lashed in the face if I let go off this branch suddenly; 2. for a mechanism to click or snap. Nagpúsing pa ku, nilabtik na diay ang kamira, I was still posing, but the camera had already clicked; 2a. for the heart to beat. Milabtik ang ákung dughan sa kahinangup, My heart beat with joy at seeing her; n. 1. whip or something to flick at something; 1a. reins of a carabao: a rope usually about 3–4 meters long attached to the end of the nose cord (pangilung). It is snapped on the carabao’s back to urge it on. 2. action of flicking. pa- hint, something said indirectly. Ang íyang mulù nga wà pay swildu ági lag palabtik nga muhulam siyag kwarta, His complaints that he hadn’t been paid were just his way of hinting that he’d like to borrow money; v. give hints.


labting

Cebuano

v. whip someone by flicking something long and somewhat pliant at him. Gilabtíngan nákù siyag tualya, I flicked her with my towel.


a. moderately salted fish, not completely dried; v. dry fish, but not completely, with a moderate amount of salt. Milabtíngaw silag bulad ug daghang isdà pára sa húngus, They half dried a quantity of moderately salted fish for the work bee. Walà malabtíngaw (mulabtíngaw) ang buwad kay naulanan, The salted fish did not dry even part way because it got rained on.



labu

Cebuano

a. 1. for ripe fruit, cooked root crops, and squash to have a dry and consistent texture of meat without being soggy; 2. for skin to be dry; v. 1. get to have a dry and consistent texture; 2. get dry skin. Mulabu ang pánit sa síging kalígù, A person who always goes swimming will get dry skin.


labù

Cebuano

see labu, v2.


lábu

Cebuano

v. 1. sink deeply. Milábu ang ayis pik sa dughan ni Kindi, The ice pick sank deep into Candy’s breast. Mu ra ka man ug bairan nga nalábu sa lápuk, You take forever to come back when I send you s.w. (Lit. You are like a whetstone thrown into the mud and fail to come up.) 2. throw overboard. Ang mga ismaglir naglábu sa ílang mga karga samtang gibugtaw sa taga kustum, The smugglers jettisoned their cargo when the customs men pursued them; 3. go into a woman. Kinsa na sad kahay mulábu (mupalábu) niánang bayhana karung gabíi? I wonder who will use that woman tonight; 4. for garments to become loose-fitting and flapping. Milábu (nalábu) ang íyang mga sinínà karung daut na siya, Her clothing has gotten loose now that she lost weight; n. depth of something sunk in. Usa giyud ka pulgáda ang lábu sa lansang sa íyang lapalapa, The nail sank 1″ into the sole of his foot. pa- n. kind of net fishing whereby the net is spread before the sun sets and hauled in some hours later, but before the sun rises; v. go net fishing in this way.


lábu

Cebuano

v. fool someone by flattery or lies. Nalábu sa kandidátu ang mga pumipilì, nakadaug giyud, The voters were fooled by the candidate, so he won. — líbà, — kasuy n. something said to fool someone Lábu líbà (kasuy) lang ang mga pasálig sa tinuryu, The Don Juan’s promises are designed to deceive. linabúhan, pinanglabúhan n. something gained by flattery or deceit. -um-r- a. flatterer, deceiver.


lábu

Cebuano

v. for fish to run in schools. Mulábu ang mga isdà sa ímung tungud kun patungdan mug sugà, Fish gather in throngs beneath you if you beam a light down into the water. Ang paun nga íyang gisabúlak mauy nakalábu (nakapalábu) sa mga isdà, The bait that he sprinkled around in the water made the fish gather in schools; n. school of fish, throng of people.


lábù

Cebuano

v. for vision to get blurred; cause it to do so. Milábù ang íyang mga mata sa lúhà, Her vision was blurred with tears.


lábù

Cebuano

v. grow thick and lush. Mulábù ang mga tanum kun hambúkan, Plants will grow thick and lush if you loosen the soil around the base; a. lush, thick in growth. Lábù ug kílay, Thick eyebrows.


labud

Cebuano

n. 1. welt. Dílà ra ang walay labud nímu, I’ll beat every inch of you. (Lit. only your tongue will escape welts.) 2. kind of millipede, about 5″ long and an inch around, found in moist earth. The body is covered with a hard, black shell divided into thin segments which go around the body and overlap. It does not bite but secretes a clear yellow substance which burns the skin and may blind the eyes; 3. lies designed to convince someone (slang). Dì ku mutúu nímu kay labud nà, I don’t believe you, because that is nothing more than big talk; v. 1. get welts on. Nanglabud (gipalabdan) ang ákung bukubuku, My back has welts all over it. 2. infested with millipedes. Gilabud ang sílung sa ámung balay, The area under our house is full of millipeds; 3. convince someone with lies (slang). Nakalabud siya sa íyang asáwa nga pasurúyun, He told his wife some tall stories so she would let him go out.


labud

Cebuano

welt


labug

Cebuano

n. 1. dish consisting of shredded boiled fish stewed in vinegar, coconut juice, and spices; 2. dish consisting of shredded broiled fish mixed with pickled fish; v. fix labug. Labugun lang ni nátung pági, Let’s cook this rayfish in vinegar and coconut juice. -in- see labug.


lábug

Cebuano

v. 1. throw out. Dílì ku mulábug ug butang hangtud dílì madúnut, I don’t throw things away until they are rotten. Sábà dinhà, ikaw unyà ang ákung ilábug, Keep quiet, or I will throw you out. Nahilábug (nalábug) ku paglíkù ug kalit sa trák, I was thrown a distance when the bus made an abrupt curve; 2. assign someone to a far away place. Ang kuntra níyang supirbisur mauy milábug níya ngadtu sa búkid, The supervisor that had a grudge against him assigned him to teach in the mountains; n. distance to which something is thrown.


labuk

Cebuano

v. 1. for a chicken to attack. Milabuk ang himungáan dihang gihilabtan ang pisù, The hen charged when someone messed with her chicks; 1a. charge into a fray like a chicken. Gilabukan níya ang íyang kuntra sa dihang gimiramiráhan siya, She lunged at her enemy when he waved his finger at her; 1b. have cocks fight each other for practice. Nakiglábuk (nakigpalábuk) si Talyu sa íyang tiksas sa halsi sa íyang silíngan, Talyo had his Texas cock have a practice fight with his neighbor’s Hulsey; 1c. come in a gust. Milabuk ang hángin ug unyà mikalma dáyun, The wind gusted and then calmed down. Katáhap nga milabuk sa íyang pangísip, A suspicion that suddenly arose in his mind; 2. go after what one wants. Ingun ka báyut siya. Mulabuk sad nà ug makalugar, You said he was a sissy, but I assure you he won’t sit on his hands if he gets half a chance; 2a. — sa hílum go after what one wants without letting on to others. Milabuk siya sa hílum ug nakaunag hangyù, He moved in without letting others notice it, and he was the first one to ask; n. way of attacking. hílum, sikrítu ug — doing things on the sly (secretly). Pahilumhílum nang tawhána, apan sikrítug labuk, That man pretends to be quiet, but actually he is doing things on the sly. (←) n. action of clashing with one another. labuklábuk v. do something intermittently. Ígù lang siyang mulabuklábuk sa trabáhu kay may láin siyang lingaw, He just appears at work from time to time because he has other diversions.


labulábu

Cebuano

v. do something with intensity and unrestrainedly. Ug mulabulábu ug trabáhu wà man gihápuy ingkris, If I work very hard, I still won’t get a raise. Naglabulábu ang káun sa inyu, They were eating in great quantities and without restraint at your house. Hinglabulabúhan lagig hawuk, padilìdílì bítaw, She was subjected to intense and rough kissing. That’s what she gets for pretending not to want to.


labun, lábun

Cebuano

1. when in fact, actually. Gwápa kaáyu, labun hugawan diay, She is beautiful, but actually she has dirty habits; 2. — kay anyway, (so-and-so) is OK. In any case ... Musugut sad kug dílì ta mangadtu, labun kay daghan ku ug trabáhu, It would be all right with me if we don’t go there. Anyway, I have lots of work to do. 3. while, to take advantage of a situation. Manan-aw tag sini labun daghan pa kug kwarta, Let’s go see a movie while I still have lots of money. (→) v. be more prevalent. Maglabun ang sulti kay sa búhat, There is more talk than action. -ay(←), si-, si-(←) see labun, 1. pa- v. be partial, have preference for. Nagpalabun si Albin sa pagkatúlug kay sa pagsuruysúruy, Alvin would rather sleep than go around. Palabunun kung mag-inusára kay sa magminyù nga maglisudlisud, I’d rather be alone than marry and be financially hard up. Ákù ning ipalabun ang dakung páhat sa tigúlang, I’ll give the old woman the bigger share.


labung

Cebuano

see dabung.


6 7 8 9 10 11 12 13 14


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z